Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Or you personally?" Или лично вы?
Her tone turned razor sharp. Тон Марджори моментально стал ледяным и безжалостным, словно лезвие бритвы.
"As far as you are concerned, director, there is no difference tonight." - На сегодня для вас, директор, это одно и то же.
Pickering was unimpressed. Пикеринг не испугался.
He was no stranger to blustering politicians and support staff trying to establish footholds over the intel community. Беснующиеся политики не были для него новостью, равно как и сотрудники аппарата власти, пытающиеся установить контроль над разведывательным управлением.
Few put up as strong a front as Marjorie Tench. Хотя мало кто мог наступать столь яростно, как Марджори Тенч.
"Does the President know you're calling me?" - Президент знает, что вы мне сейчас звоните?
"Frankly, director, I'm shocked that you would even entertain these lunatic ravings." - Честно говоря, директор, я просто шокирована тем, что вы верите в бред этих сумасшедших.
You didn't answer my question. Пикеринг хотел напомнить, что она не ответила на вопрос, но сдержался.
"I see no logical reason for these people to lie. - Не вижу никаких рациональных причин для лжи с их стороны.
I have to assume they are either telling the truth, or they have made an honest mistake." Могу предположить только два варианта: или они говорят правду, или же искренне заблуждаются.
"Mistake? - Заблуждаются?
Claims of attacks? Утверждая, что на них напали?
Flaws in the meteorite data that NASA never saw? Что в деле с метеоритом существуют странности, которых не заметило НАСА?
Please! Ради Бога!
This is an obvious political ploy." Это же откровенный политический фарс!
"If so, the motives escape me." - Если так, то мотивы подобного поведения мне не ясны.
Tench sighed heavily and lowered her voice. Тенч тяжело вздохнула и понизила голос:
"Director, there are forces at work here of which you might not be aware. - Директор, здесь действуют силы, о существовании которых даже вам неизвестно.
We can speak about that at length later, but at the moment I need to know where Ms. Sexton and the others are. Обсудить это мы можем позже, а сейчас мне необходимо знать, где находятся Секстон и остальные.
I need to get to the bottom of this before they do any lasting damage. Прежде чем они нанесут какой-нибудь серьезный вред, я должна во всем как следует разобраться.
Where are they?" Где они?
"That is not information I am comfortable sharing. - К сожалению, я не вправе разглашать эту информацию.
I will contact you after they arrive." Как только они прибудут, я с вами тотчас свяжусь.
"Wrong. - Ну уж нет!
I will be there to greet them when they arrive." Я должна быть на месте к моменту их прибытия и лично их встретить.
You and how many Secret Service agents? Pickering wondered. Пикеринг подумал, что встретит она их не одна, а с отрядом агентов службы безопасности.
"If I inform you of their arrival time and location, will we all have a chance to chat like friends, or do you intend to have a private army take them into custody?" - Когда они объявятся в наших краях, у нас у всех будет возможность дружески поболтать. Или вы собираетесь пригнать армию, чтобы арестовать их?
"These people pose a direct threat to the President. - Эти люди представляют непосредственную опасность для президента.
The White House has every right to detain and question them." Белый дом имеет полное право задержать и допросить их.
Pickering knew she was right. Пикеринг понимал, что Тенч права.
Under Title 18, Section 3056 of the United States Code, agents of the U.S. Secret Service can carry firearms, use deadly force, and make "un-warranted" arrests simply on suspicion that a person has committed or is intending to commit a felony or any act of aggression against the president. В соответствии с законами Соединенных Штатов агенты секретной службы имеют право использовать оружие и совершать "несанкционированные" аресты просто по подозрению в замысле преступных действий против президента.
The service possessed carte blanche. В этом случае у них развязаны руки.
Regular detainees included unsavory loiterers outside the White House and school kids who sent threatening e-mail pranks. Обычно они задерживали тех, кто бесцельно слонялся вокруг Белого дома, и детишек, посылавших электронные письма с глупыми угрозами.
Pickering had no doubt the service could justify dragging Rachel Sexton and the others into the basement of the White House and keeping them there indefinitely. Пикеринг ни секунды не сомневался, что секретные агенты найдут повод затащить Рейчел и ее товарищей по несчастью в подвал Белого дома и держать там практически бесконечно.
It would be a dangerous play, but Tench clearly realized the stakes were huge. Игра может принять опасный оборот, но Тенч прекрасно понимала, что ставки высоки.
The question was what would happen next if Pickering allowed Tench to take control. Вопрос заключался в том, что случится, если Пикеринг позволит Тенч завладеть ситуацией.
He had no intention of finding out. Однако лучше этого не знать.
"I will do whatever is necessary," Tench declared, "to protect the President from false accusations. - Я предприму все необходимое, - твердо заявила Марджори, - чтобы оградить президента от ложных обвинений.
The mere implication of foul play will cast a heavy shadow on the White House and NASA. Одно лишь предположение о нечестной игре бросит густую тень и на Белый дом, и на НАСА.
Rachel Sexton has abused the trust the President gave her, and I have no intention of seeing the President pay the price." Рейчел Секстон не оправдала доверия, оказанного ей президентом, и я вовсе не намерена наблюдать, как он будет расплачиваться за это доверие.
"And if I request that Ms. Sexton be permitted to present her case to an official panel of inquiry?" - А если я сделаю запрос, чтобы мисс Секстон позволили высказаться перед официальной комиссией?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x