"Sometimes all it takes to unravel something is a single strand. |
- Иногда достаточно потянуть за одну ниточку, чтобы размотать весь клубок противоречий. |
Perhaps we can find a way to eat away at NASA's victory from within. |
Возможно, нам удастся раскрутить эту историю. |
Cast a shadow of distrust. |
Заронить зерно сомнения. |
Who knows where it will lead?" |
Кто знает, к чему это приведет? |
The old man locked his tired eyes on Sexton. "I am not ready to lay down and die, senator. |
- Старик устало взглянул на Секстона: - Я еще не готов лечь и умереть, сенатор. |
And I trust nor are you." |
И как мне кажется, вы тоже. |
"Of course not," Sexton said, mustering resolve in his voice. |
- Разумеется, - согласился Секстон, пытаясь придать голосу решительность. |
"We've come too far." |
- Мы слишком далеко зашли. |
"Chris Harper lied about fixing PODS," the man said as he boarded the elevator. "And we need to know why." |
- Крис Харпер врал насчет устранения неполадок в спутнике, - входя в кабинку лифта, произнес гость, - и нам предстоит выяснить, зачем и почему. |
"I will get that information as fast as I can," Sexton replied. I have just the person. |
- Я постараюсь выяснить подробности как можно быстрее, - заверил Секстон, подумав, что у него есть нужный человек. |
"Good. |
- Хорошо. |
Your future depends on it." |
От этого зависит ваше будущее. |
As Sexton headed back toward his apartment, his step was a little lighter, his head a little clearer. NASA lied about PODS. |
Проводив гостя, Секстон пошел обратно к квартире. Походка его стала чуть увереннее, голову он держал чуть выше, а мысли стали чуть яснее и определеннее. Итак, НАСА врет насчет спутника. |
The only question was how Sexton could prove it. |
Осталось только придумать, как это доказать. |
His thoughts had already turned to Gabrielle Ashe. |
Мысли сенатора вернулись к Гэбриэл Эш. |
Wherever she was at the moment, she had to be feeling like shit. |
Где бы девочка сейчас ни находилась, ей, безусловно, несладко. |
Gabrielle had no doubt seen the press conference and was now standing on a ledge somewhere getting ready to jump. |
Она, конечно, видела пресс-конференцию и теперь балансирует на самом краю, готовая прыгнуть в бездну. |
Her proposition of making NASA a major issue in Sexton's campaign had turned out to be the biggest mistake of Sexton's career. |
Ее предложение сделать критику НАСА центром избирательной кампании Секстона было главной ошибкой и в его, и в ее карьере. |
She owes me, Sexton thought. And she knows it. |
Секстон подумал, что ассистентка перед ним в долгу и отлично это знает. |
Gabrielle already had proven she had a knack for obtaining NASA secrets. |
Гэбриэл не раз доказывала, что умеет добывать секреты НАСА. |
She has a contact, Sexton thought. |
Секстон чувствовал, что у нее есть какие-то свои контакты. |
She'd been scoring insider information for weeks now. |
Вот уже несколько недель она исправно снабжала его сугубо внутренней информацией. |
Gabrielle had connections she was not sharing. |
Какими именно связями она обладает, помощница не рассказывала. |
Connections she could pump for information on PODS. |
Так пусть же теперь добывает сведения о спутнике-сканере. |
Moreover, tonight Gabrielle would be motivated. |
Тем более что сейчас у нее есть отличный стимул. |
She had a debt to repay, and Sexton suspected she would do anything to regain his favor. |
Долги надо отдавать, а Секстон предполагал, что ассистентка обязательно постарается вернуть расположение босса. |
As Sexton arrived back at his apartment door, his bodyguard nodded. |
Когда он подходил к двери, навстречу шагнул охранник: |
"Evening, senator. |
- Добрый вечер, сенатор. |
I trust I did the right thing by letting Gabrielle in earlier? |
Думаю, я правильно поступил, что позволил Гэбриэл войти? |
She said it was critical she talk to you." |
Она сказала, что ей просто необходимо поговорить с вами. |
Sexton paused. |
Секстон остановился. |
"I'm sorry?" |
- Что? |
"Ms. |
- Мисс Эш. |
Ashe? |
Сегодня вечером. |
She had important information for you earlier tonight. |
Она сказала, что обладает исключительно важной информацией. |
That's why I let her in." |
Поэтому я и впустил ее. |
Sexton felt his body stiffen. |
Секстон словно окаменел. |
He looked at his apartment door. |
Не двигаясь, он разглядывал дверь собственной квартиры. |
What the hell is this guy talking about? |
О чем толкует этот парень? |
The guard's expression changed to one of confusion and concern. |
Выражение лица телохранителя изменилось. Теперь на нем изобразились смущение и озабоченность. |
"Senator, are you okay? |
- Сенатор, с вами все в порядке? |
You remember, right? |
Вы все хорошо помните? |
Gabrielle arrived during your meeting. |
Гэбриэл пришла во время вашей встречи. |
She talked to you, right? She must have. She was in there quite a while." |
Она ведь разговаривала с вами, так? |
Sexton stared a long moment, feeling his pulse skyrocket. |
Секстон долго стоял молча, чувствуя, как колотится сердце. |
This moron let Gabrielle into my apartment during a private SFF meeting? |
Неужели этот идиот впустил Гэбриэл в квартиру во время тайной встречи членов Космического фонда? |