Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
In the next half hour you will be hearing from numerous NASA and civilian scientists, as well as viewing a short documentary prepared by a familiar face whom I'm sure you all will recognize. В следующие полчаса вы услышите свидетельства многих специалистов НАСА и независимых гражданских экспертов, а также увидите небольшой документальный фильм, созданный ученым, которого вы прекрасно знаете и любите.
Before I go any further, though, I absolutely must welcome, live via satellite from above the Arctic Circle, the man whose leadership, vision, and hard work is solely responsible for this historic moment. Но прежде чем мы продолжим сегодняшнюю встречу, я должен представить вам человека, энергия, знания и труд которого и сделали возможным этот исторический момент.
It is with great honor that I present NASA administrator Lawrence Ekstrom." С огромным уважением я называю имя администратора НАСА Лоуренса Экстрома.
Herney turned to the screen on perfect cue. С этими словами Харни театрально повернулся к экрану за его спиной.
The image of the meteorite dramatically dissolved into a regal-looking panel of NASA scientists seated at a long table, flanked by the dominant frame of Lawrence Ekstrom. Изображение метеорита моментально уступило место когорте специалистов НАСА, сидящих за длинным столом по обе стороны от возвышающейся в центре огромной фигуры Лоуренса Экстрома.
"Thank you, Mr. President." Ekstrom's air was stern and proud as he stood up and looked directly into the camera. - Благодарю вас, господин президент, -сдержанно, но гордо произнес Экстром, поднимаясь и глядя прямо в камеру.
"It gives me great pride to share with all of you, this-NASA's finest hour." - Мне очень приятно разделить со всеми землянами этот самый прекрасный в истории НАСА миг.
Ekstrom spoke passionately about NASA and the discovery. Потом администратор увлеченно и страстно рассказывал о работе космического агентства, о том, как именно произошло историческое открытие.
With a fanfare of patriotism and triumph, he segued flawlessly to a documentary hosted by civilian science-celebrity Michael Tolland. Воспевая американский патриотизм и триумфальное достижение, он плавно, очень логично подвел рассказ к документальному фильму, в котором ведущим выступал независимый эксперт, знаменитый ученый и любимец телезрителей Майкл Толланд.
As he watched, Senator Sexton fell to his knees in front of the television, his fingers clutching at his silver mane. Сенатор Секстон не выдержал. Он упал на колени перед телевизором, вцепившись в свою пышную серебристую шевелюру.
No! - Нет!
God, no! О Господи! Только не это!
69 ГЛАВА 69
Marjorie Tench was livid as she broke away from the jovial chaos outside the Briefing Room and marched back to her private corner in the West Wing. Смертельно бледная Марджори Тенч стремительно покинула пресс-центр, где воцарилась атмосфера радостного оживления, и быстрым шагом направилась к себе, в дальний конец западного крыла.
She was in no mood for celebration. Ей не хотелось ни праздновать, ни радоваться.
The phone call from Rachel Sexton had been most unexpected. Звонок Рейчел Секстон оказался весьма некстати.
Most disappointing. Он выбил ее из колеи.
Tench slammed her office door, stalked to her desk, and dialed the White House operator. Тенч с силой захлопнула дверь своего кабинета, подошла к столу и набрала номер телефонного узла Белого дома.
"William Pickering. NRO." - Мне срочно нужен Уильям Пикеринг. Директор НРУ.
Tench lit a cigarette and paced the room as she waited for the operator to track down Pickering. Закурив сигарету, старший советник президента начала нервно мерить шагами маленькую комнатку, ожидая, пока ее соединят.
Normally, he might have gone home for the night, but with the White House's big windup into tonight's press conference, Tench guessed Pickering had been in his office all evening, glued to his television screen, wondering what could possibly be going on in the world about which the NRO director did not have prior knowledge. Обычно по вечерам Пикеринг уходил домой, но сегодня, в связи с шумихой вокруг пресс-конференции, вполне мог остаться в рабочем кабинете, приклеившись к экрану телевизора. В мире происходило нечто, о чем даже директор Национального разведывательного управления не имел ни малейшего понятия.
Tench cursed herself for not trusting her instincts when the President said he wanted to send Rachel Sexton to Milne. Тенч проклинала себя за то, что не послушала собственного внутреннего голоса, когда президент сообщил, что собирается послать на ледник Милна именно Рейчел Секстон.
Tench had been wary, feeling it was an unnecessary risk. Советница восприняла этот шаг как риск, в котором не было ни малейшей необходимости.
But the President had been convincing, persuading Tench that the White House staff had grown cynical over the past weeks and would be suspect of the NASA discovery if the news came from in-house. Однако доводы президента звучали убедительно: он объяснил, что сотрудники аппарата за последние две недели настолько разуверились в нем самом и его действиях, что могут не поверить сообщению, исходящему из Овального кабинета.
As Herney had promised, Rachel Sexton's endorsement had squelched suspicions, prevented any skeptical in-house debate, and forced the White House staff to move forward with a unified front. Случилось именно так, как и обещал Харни: подтверждение Рейчел Секстон приглушило все подозрения, остановило скептиков и спорщиков и заставило сотрудников Белого дома поддержать президента.
Invaluable, Tench had to admit. Это действительно была неоценимая помощь.
And yet now Rachel Sexton had changed her tune. И вдруг сейчас эта самая Рейчел Секстон сменила песню.
The bitch called me on an unsecured line. Чертова сучка позвонила по незащищенной линии.
Rachel Sexton was obviously intent on destroying the credibility of this discovery, and Tench's only solace was knowing the President had captured Rachel's earlier briefing on videotape. Она хотела посеять сомнения в достоверности открытия. Единственным утешением служило то, что президент записал ее выступление перед сотрудниками на видеомагнитофон.
Thank God. Слава Богу!
At least Herney had thought to obtain that small insurance. Хоть небольшая, но страховка.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x