I can assure you, this is as close as you are getting to the President until I find out what the hell is going on." |
Уверяю вас, что, пока я не узнаю, в чем дело, вы все равно дальше не пройдете! |
The operator looked toward the President, who was now surrounded by microphone technicians, stylists, and several staff members talking him through final revisions of his speech. |
Телефонистка взглянула на президента. Его плотным кольцом окружали техники, стилисты, советники, уточняющие последние детали предстоящего выступления. |
"Sixty seconds!" the television supervisor yelled. |
- Осталось шестьдесят секунд! - раздался голос координатора. |
* * * Onboard the Charlotte, Rachel Sexton was pacing wildly in the tight space when she finally heard a click on the telephone line. |
На борту "Шарлот" Рейчел Секстон стремительно мерила шагами тесное пространство. Внезапно в трубке раздался щелчок. |
A raspy voice came on. |
Потом послышался резкий, хрипловатый голос: |
"Hello?" |
- Алло! |
"President Herney?" Rachel blurted. |
- Президент Харни? - дрожащим от волнения голосом спросила Рейчел. |
"Marjorie Tench," the voice corrected. |
- Марджори Тенч, - поправил голос. |
"I am the President's senior adviser. |
- Старший советник господина президента. |
Whoever this is, I must warn you that prank calls against the White House are in violation of-" |
А кем бы ни были вы, хочу напомнить, что хулиганские звонки в Белый дом нарушают... |
For Christ's sake! |
- Ради Бога! |
"This is not a prank! |
Это вовсе не хулиганство! |
This is Rachel Sexton. |
Говорит Рейчел Секстон. |
I'm your NRO liaison and-" |
Я сотрудница службы связи с разведкой и... |
"I am aware of who Rachel Sexton is, ma'am. |
- Я прекрасно знаю, кто такая Рейчел Секстон. |
And I am doubtful that you are she. |
А потому очень сомневаюсь, что вы - это она. |
You've called the White House on an unsecured line telling me to interrupt a major presidential broadcast. |
Вы позвонили в Белый дом по открытой линии и потребовали задержать весьма важную пресс-конференцию президента. |
That is hardly proper MO for someone with-" |
Подобный поступок не соответствует... |
"Listen," Rachel fumed, "I briefed your whole staff a couple of hours ago on a meteorite. |
- Послушайте, - вспылила Рейчел, - пару часов назад я выступала перед аппаратом Белого дома, рассказывая о метеорите. |
You sat in the front row. |
А лично вы сидели в первом ряду. |
You watched my briefing on a television sitting on the President's desk! |
И наблюдали за моим выступлением по телевизору, стоящему на столе президента. |
Any questions?" |
Было такое? |
Tench fell silent a moment. |
Тенч несколько секунд помолчала. |
"Ms. Sexton, what is the meaning of this?" |
- Мисс Секстон, что все это значит? |
"The meaning is that you have to stop the President! |
- Это значит, что необходимо как можно быстрее остановить президента! |
His meteorite data is all wrong! |
Данные о метеорите - ложные! |
We've just learned the meteorite was inserted from beneath the ice shelf. |
Нам только что стало известно, что метеорит был искусственно помещен в лед - введен снизу. |
I don't know by whom, and I don't know why! |
Не знаю, кто это сделал и зачем. |
But things are not what they seem up here! |
Все обстоит совсем не так, как кажется с первого взгляда. |
The President is about to endorse some seriously errant data, and I strongly advise-" |
Президент сейчас сообщит заведомо неверные сведения. А потому я... |
"Wait one goddamned minute!" |
- Подождите-ка! |
Tench lowered her voice. |
- Тенч понизила голос, перейдя почти на шепот. |
"Do you realize what you are saying?" |
- Вы хоть понимаете, что говорите? |
"Yes! |
- Да, понимаю! |
I suspect the NASA administrator has orchestrated some kind of large-scale fraud, and President Herney is about to get caught in the middle. |
Подозреваю, что администратор НАСА затеял крупное мошенничество. |
You've at least got to postpone ten minutes so I can explain to him what's been going on up here. |
Во всяком случае, задержите пресс-конференцию минут на десять, пока я объясню мистеру Харни, в чем дело. |
Someone tried to kill me, for God's sake!" |
Ведь кто-то всерьез пытался нас убить! Это не шутки! |
Tench's voice turned to ice. |
В голосе Тенч зазвучали ледяные нотки. |
"Ms. Sexton, let me give you a word of warning. |
- Мисс Секстон, позвольте предупредить. |
If you are having second thoughts about your role in helping the White House in this campaign, you should have thought of that long before you personally endorsed that meteorite data for the President." |
Если вы засомневались, стоит ли поддерживать Белый дом в этой кампании, то надо было подумать об этом задолго до того, как лично и от лица президента подтверждать данные о метеорите. |
"What!" |
- Что вы говорите? |
Is she even listening? |
Рейчел поняла, что Марджори Тенч не хочет ни слушать, ни понимать ее. |
"I'm revolted by your display. |
- Ваше поведение омерзительно. |
Using an unsecured line is a cheap stunt. |
Звонок по незащищенной линии - дешевый трюк. |
Implying the meteorite data has been faked? |
Данные о метеорите фальшивые? |
What kind of intelligence official uses a radiophone to call the White House and talk about classified information? |
Кто из сотрудников разведки использует радиотелефон для того, чтобы звонить в Белый дом и сообщать секретную информацию? |
Obviously you are hoping someone intercepts this message." |
Нет сомнений, что вы делаете это нарочно, чтобы кто-нибудь услышал ваши слова. |
"Norah Mangor was killed over this! |
- Погибла Нора Мэнгор! |
Dr. Ming is also dead. |
И доктор Мин мертв. |
You've got to warn-" |
Вы должны известить... |