Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
As someone with military clearance, Rachel was well acquainted with the new experimental "IM" weaponry-Improvised Munitions-snow rifles that compacted snow into ice pellets, desert rifles that melted sand into glass projectiles, water-based firearms that shot pulses of liquid water with such force that they could break bones. Имея дело с секретными документами военных, Рейчел прекрасно знала о существовании нового экспериментального оружия, так называемого импровизированного снаряжения: специальных винтовок, превращающих снег в ледовые шарики, а в пустыне плавящих песок в стеклянные снаряды. Они могли стрелять даже водой - с силой, которой не выдерживали человеческие кости.
Improvised Munitions weaponry had an enormous advantage over conventional weapons because IM weapons used available resources and literally manufactured munitions on the spot, providing soldiers unlimited rounds without their having to carry heavy conventional bullets. Огромное преимущество этого оружия перед обычным состояло в том, что оно использовало доступные материалы и здесь же, на месте, их перерабатывало, обеспечивая боеприпасами в неограниченном количестве.
The ice balls being fired at them now, Rachel knew, were being compressed "on demand" from snow fed into the butt of the rifle. Рейчел понимала, что их сейчас обстреливают пулями, изготовленными тут же, на льду. Все, что необходимо сделать для этого стрелку, - затолкать в обойму необходимое количество снега.
As was often the case in the intelligence world, the more one knew, the more frightening a scenario became. Часто в мире разведки случается так, что чем больше человек знает, тем страшнее кажется ему сценарий действий.
This moment was no exception. И настоящий момент не был исключением.
Rachel would have preferred blissful ignorance, but her knowledge of IM weaponry instantly led her to a sole chilling conclusion: They were being attacked by some kind of U.S. Special Ops force, the only forces in the country currently cleared to use these experimental IM weapons in the field. Рейчел искренне предпочла бы блаженное неведение, однако познания в области "импровизированного снаряжения" мгновенно привели ее к единственно возможному выводу: их атакует какое-то подразделение сил специального назначения. Только эти отряды имели доступ к данному виду оружия.
The presence of a military covert operations unit brought with it a second, even more terrifying realization: The probability of surviving this attack was close to zero. За этим заключением следовало еще одно, куда более устрашающее: вероятность пережить атаку равнялась нулю.
The morbid thought was terminated as one of the ice pellets found an opening and came screaming through the wall of gear on the sled, colliding with her stomach. Мрачная мысль тут же получила подтверждение. Один из снарядов пробил чехол санок, прошел через стоящее на них оборудование и попал Рейчел в живот.
Even in her padded Mark IX suit, Rachel felt like an invisible prizefighter had just gut-punched her. Даже в толстом комбинезоне она ощутила удар, по силе и резкости равный удару хорошего бойца.
Stars began to dance around the periphery of her vision, and she teetered backward, grabbing gear on the sled for balance. Перед глазами внезапно пустились в пляс звезды, и Рейчел опрокинулась, пытаясь удержаться рукой за санки.
Michael Tolland dropped Norah's tether and lunged to support Rachel, but he arrived too late. Майкл отпустил веревку, которой подтягивал Нору, и бросился к Рейчел, но опоздал.
Rachel fell backward, pulling a pile of equipment with her. Она упала, увлекая за собой и его, и санки с оборудованием.
She and Tolland tumbled to the ice in a pile of electronic apparatus. Оба моментально оказались завалены приборами.
"They're... bullets...," she gasped, the air momentarily crushed from her lungs. - Это пули... - тяжело выдохнула Рейчел.
"Run!" - Бежим!
50 ГЛАВА 50
The Washington MetroRail subway now leaving Federal Triangle station could not speed away from the White House fast enough for Gabrielle Ashe. Поезд вашингтонского метро двигался слишком медленно. Гэбриэл Эш с трудом терпела его черепашью скорость.
She sat rigid in a deserted corner of the train as darkened shapes tore past outside in a blur. Застыв, она сидела в углу полупустого вагона, а за окнами проплывали какие-то смутные очертания.
Marjorie Tench's big red envelope lay in Gabrielle's lap, pressing down like a ten-ton weight. Большой красный конверт, который всучила ей Марджори Тенч, пудовым камнем лежал на коленях.
I've got to talk to Sexton! she thought, the train accelerating now in the direction of Sexton's office building. Необходимо срочно поговорить с Секстоном!.. Поезд, набирая скорость, вез ее по направлению к офису сенатора.
Immediately! Быстрее! Быстрее!
Now, in the dim, shifting light of the train, Gabrielle felt like she was enduring some kind of hallucinogenic drug trip. В тусклом свете подрагивающего вагона девушка чувствовала себя так, словно отправилась в нереальное, похожее на галлюцинацию путешествие.
Muted lights whipped by overhead like slow-motion discotheque strobes. The ponderous tunnel rose on all sides like a deepening canyon. За окнами проносились огни тоннеля, напоминая сияние дискотечной иллюминации, а стены бесконечного подземного коридора казались отвесными скалами огромного каньона.
Tell me this is not happening. Может, всего этого не было?
She gazed down at the envelope on her lap. Она опустила взгляд к конверту на коленях.
Unclasping the flap, she reached inside and pulled out one of the photos. Отлепив наклейку, достала одну из фотографий.
The internal lights of the train flickered for a moment, the harsh glare illuminating a shocking image-Sedgewick Sexton lying naked in his office, his gratified face turned perfectly toward the camera while Gabrielle's dark form lay nude beside him. Лампы в вагоне мигнули, а потом безжалостно высветили невыносимое зрелище. Седжвик Секстон лежит обнаженный в собственном офисе. Удовлетворенное лицо смотрит прямо в камеру. Рядом - смуглое обнаженное тело Гэбриэл.
She shivered, rammed the photo back inside, and fumbled to reclasp the envelope. Она задрожала, быстро засунула фотографию обратно в конверт и поспешно заклеила его.
It's over. Все кончено.
As soon as the train exited the tunnel and climbed onto the aboveground tracks near L'Enfant Plaza, Gabrielle dug out her cellphone and called the senator's private cellular number. Едва поезд выехал из тоннеля, Гэбриэл нащупала в сумочке сотовый телефон и набрала номер сенатора.
His voice mail answered. Услышала голос автоответчика.
Puzzled, she phoned the senator's office. Озадаченная, она позвонила в офис.
The secretary answered. "It's Gabrielle. Is he in?" - Это Гэбриэл. Он у себя? - спросила она у секретарши.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x