Maybe someone at the bureau or at the service got a little annoyed." |
И вполне естественно, что кто-то из руководителей данных структур слегка обиделся и не желает видеть мистера Секстона в Белом доме. |
Gabrielle got the implication. |
Гэбриэл прекрасно поняла, о чем идет речь. |
People at the FBI and IRS would have ways of getting this kind of information. |
Люди в ЦРУ, разумеется, знают способы получения подобной информации. |
They might then send it to the White House as an unsolicited favor to help the President's election. |
А потом вполне могут послать ее в подарок президенту как свой вклад в его избирательную кампанию. |
But what Gabrielle could not make herself believe was that Senator Sexton would ever be engaged in illegal campaign funding. |
И тем не менее она все еще не могла допустить, что ее босс вовлечен в нелегальную финансовую деятельность. |
"If this data is accurate," Gabrielle challenged, "which I strongly doubt it is, why haven't you gone public?" |
- Если ваши данные правдивы, - с вызовом заговорила она, - в чем я, впрочем, очень сомневаюсь, то почему же Белый дом их не опубликует? |
"Why do you think?" |
- А что вы сами думаете? |
"Because it was gathered illegally." |
- Ну, они получены незаконным путем. |
"How we got it makes no difference." |
- Способ, каким они нам достались, не имеет значения. |
"Of course it makes a difference. |
- Да нет же, как раз имеет. |
It's inadmissible in a hearing." |
От этого зависит, будут ли сведения приняты к слушанию. |
"What hearing? |
- К какому слушанию? |
We'd simply leak this to a newspaper, and they'd run it as a 'credible-source' story with photos and documentation. |
Мы просто отдадим информацию в газету, а журналисты напечатают ее в виде истории "из надежного источника", с фотографиями и документами. |
Sexton would be guilty until proven innocent. |
И Секстон останется виноватым до тех пор, пока не будет доказано обратное. |
His vocal anti-NASA stance would be virtual proof that he is taking bribes." |
А его активная антинасавская политика послужит прямым доказательством получения взяток от частных компаний. |
Gabrielle knew it was true. |
Гэбриэл понимала, что все это так. |
"Fine," she challenged, "then why haven't you leaked the information?" |
- Прекрасно, - согласилась она, - тогда почему же вы до сих пор не обнародовали столь ценную информацию? |
"Because it's a negative. |
- Да просто потому, что она негативна. |
The President promised not to go negative in the campaign and he wants to stick to that promise as long as he can." |
Президент обещал не прибегать в своей избирательной кампании к негативным аргументам и готов, пока может, держать слово. |
Yeah, right! |
Гэбриэл скептически поморщилась: - Вот как? |
"You're telling me the President is so upstanding that he refuses to go public with this because people might consider it a negative?" |
Президент настолько честен, что отказывается опубликовать сильнейший аргумент против своего оппонента лишь потому, что информация может быть воспринята американским народом как негативная? |
"It's a negative for the country. |
- Она негативна не для одного человека, а для страны. |
It implicates dozens of private companies, many of which are made up of honest people. |
Затрагивает множество частных компаний, в которых работает немало честных людей. |
It besmirches the office of the U.S. Senate and is bad for the country's morale. |
Она очерняет сенат США и может плохо отразиться на настроениях в стране. |
Dishonest politicians hurt all politicians. |
Нечестные политики вредят всем остальным политикам. |
Americans need to trust their leaders. |
Американцы нуждаются в доверии к собственным лидерам. |
This would be an ugly investigation and would most likely send a U.S. senator and numerous prominent aerospace executives to jail." |
А это расследование окажется очень некрасивым. В результате в тюрьму отправятся и сам сенатор, и многие очень видные деятели аэрокосмической отрасли. |
Although Tench's logic did make sense, Gabrielle still doubted the allegations. |
Логика Тенч выглядела непогрешимой, но Гэбриэл все-таки не хотела верить обвинениям. |
"What does any of this have to do with me?" |
- Какое же отношение вся эта история имеет ко мне? |
"Simply put, Ms. Ashe, if we release these documents, your candidate will be indicted for illegal campaign financing, lose his Senate seat, and most likely do prison time." |
- Очень просто, мисс Эш. Если мы обнародуем эти документы, ваш кандидат будет обвинен в незаконном финансировании своей избирательной кампании, а следовательно, потеряет место в сенате. Более того, скорее всего он отправится в тюрьму. |
Tench paused. |
- Тенч сделала паузу. |
"Unless..." |
- Если... |
Gabrielle saw a snakelike glint in the senior adviser's eyes. |
Гэбриэл не могла не заметить, как по-змеиному блеснули глаза старшего советника. |
"Unless what?" |
- Если что? |
Tench took a long drag on her cigarette. |
Тенч не спешила с ответом, с удовольствием вдыхая дым сигареты. |
"Unless you decide to help us avoid all that." |
- Если вы не решите помочь нам избежать всех этих неприятностей. |
A murky silence settled over the room. |
В комнате повисло напряженное молчание. |
Tench coughed roughly. |
Тенч хрипло откашлялась. |
"Gabrielle, listen, I decided to share this unfortunate information with you for three reasons. |
- Послушайте, Гэбриэл, я решилась поделиться с вами этой неприятной информацией по трем причинам. |