Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"The SFF," Tench said, "now represents over a hundred major corporations, some very wealthy enterprises who are waiting eagerly for the Space Commercialization Promotions Act to be ratified." - ФКИ в настоящее время представляет больше ста крупных корпораций. Некоторые из них очень богатые фирмы, с нетерпением ожидающие принятия "Акта содействия коммерциализации космоса".
Gabrielle considered it. Гэбриэл задумалась.
For obvious reasons the SFF was a vocal supporter of Sexton's campaign, although the senator had been careful not to get too close to them because of their controversial lobbying tactics. По понятным причинам ФКИ открыто поддерживал избирательную кампанию Секстона, хотя сенатор и старался соблюдать определенную дистанцию в силу противоречивой лоббистской тактики фонда.
Recently the SFF had published an explosive rant charging that NASA was in fact an "illegal monopoly" whose ability to operate at a loss and still stay in business represented unfair competition to private firms. Не так давно организация опубликовала резкий материал, заявляя, что НАСА, по сути, представляет собой "незаконную монополию". Смысл заключался в том, что, несмотря на постоянные провалы, монопольное агентство сохраняло возможность продолжать деятельность. А это ставило частные фирмы в условия несправедливой конкуренции.
According to the SFF, whenever AT&T needed a telecomm satellite launched, several private space companies offered to do the job at a reasonable $50 million. По данным фонда, если какая-нибудь крупная телекоммуникационная компания нуждалась в срочном запуске спутника, несколько частных космических компаний предлагали выполнить работу за вполне разумную плату в пятьдесят миллионов долларов.
Unfortunately, NASA always stepped in and offered to launch AT&T's satellites for a mere twenty-five million, even though it cost NASA five times that to do the job! Но в дело тут же вмешивалось НАСА, предлагая сделать то же самое за двадцать пять миллионов. И это несмотря на то, что самому агентству запуск обходился раз в пять дороже.
Operating at a loss is one way NASA keeps its grip on space, the SFF lawyers accused. Юристы ФКИ обвиняли НАСА в том, что оно умудряется оставаться в бизнесе потому, что имеет возможность работать себе в убыток.
And taxpayers pick up the tab. Но расплачиваются за подобную политику всегда налогоплательщики.
"This photo reveals," Tench said, "that your candidate is holding secret meetings with an organization that represents private space enterprises." - Это фото ясно показывает, - пояснила Тенч, - что ваш кандидат не брезгует тайными встречами с представителями организации, которая объединяет частные космические предприятия.
Tench motioned to several other documents on the table. - Советница сделала жест в сторону других документов, разложенных на столе.
"We also have internal SFF memos calling for huge sums of money to be collected from SFF member companies-in amounts commensurate with their net worth-and transferred to accounts controlled by Senator Sexton. - Мы также обладаем данными о внутренних распоряжениях фонда, согласно которым входящие в него компании обязаны выделять средства, причем в огромных масштабах, сопоставимых с их собственной стоимостью. Больше того, эти средства предписывается перечислять на счета, контролируемые сенатором Секстоном.
In effect, these private space agencies are anteing up to put Sexton in office. В результате эти частные космические фирмы оплачивают вступление сенатора в Белый дом.
I can only assume he has agreed to pass the commercialization bill and privatize NASA if elected." Поэтому вполне логично предположить, что он обещал в случае своей победы на выборах поддержать законопроект о коммерциализации космоса и приватизации НАСА.
Gabrielle looked at the pile of papers, unconvinced. Гэбриэл смотрела на ворох бумаг, все еще не чувствуя себя полностью убежденной.
"Do you expect me to believe that the White House has evidence that its opponent is engaged in profoundly illegal campaign finance-and yet, for some reason, you are keeping it secret?" - Вы хотите, чтобы я поверила, будто Белый дом обладает свидетельствами нечестного поведения оппонента, в частности, его вовлеченности в нелегальную финансовую деятельность? И в то же время продолжает держать эти свидетельства в тайне от всех?
"What would you believe?" - А во что бы вы поверили?
Gabrielle glared. Гэбриэл заглянула в глаза собеседнице:
"Frankly, considering your skills for manipulation, a more logical solution seems that you are plying me somehow with phony documents and photos produced by some enterprising White House staffer and his desktop publishing computer." - Честно говоря, зная вашу способность к манипуляциям любого рода, больше всего я верю в то, что вы пытаетесь обмануть меня фальшивыми документами и фотографиями, сделанными каким-нибудь ловким сотрудником Белого дома на компьютере.
"Possible, I admit. - Признаюсь, такое возможно.
But not true." Но это не так.
"No? - Нет?
Then how did you get all these internal documents from corporations? Тогда каким же образом вам удалось заполучить от корпораций сугубо внутренние документы?
The resources required to steal all of this evidence from so many companies certainly exceeds the grasp of the White House." Чтобы украсть все эти бумаги у такого количества компаний, нужны огромные ресурсы - вряд ли Белый дом ими обладает.
"You're right. - Вы правы.
This information arrived here as an unsolicited gift." Информация поступила к нам в качестве совершенно безвозмездного дара.
Gabrielle was now lost. Гэбриэл растерялась.
"Oh yes," Tench said, "we get a lot of it. - Да-да, - подтвердила советник. - Мы получаем много подарков.
The President has many powerful political allies who would like to see him stay in office. Президент имеет немало могущественных политических союзников, которые хотели бы продлить его пребывание на посту.
Remember, your candidate is suggesting cuts all over the place-a lot of them right here in Washington. Не забывайте, что ваш кандидат планирует урезать все, что можно, и везде, где можно. Причем многие сокращения он планирует осуществить прямо здесь, в Вашингтоне.
Senator Sexton certainly has no qualms about citing the FBI's bloated budget as an example of government overspending. Сенатор Секстон не стесняется приводить в качестве примера расточительности даже раздутый, по его мнению, бюджет ЦРУ.
He's taken some potshots at the IRS, too. Он нацелился и на исследовательские центры.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x