Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The meteorite! Метеорит!
It's absolutely incredible! Это же совершенно немыслимо!
You must be in awe!" Вы, должно быть, под огромным впечатлением!
Tolland nodded patiently. Толланд сдержанно кивнул:
"Speechless." - Даже почти утратил дар речи.
"The documentary was fantastic! - Ваш фильм просто замечательный. Фантастический!
You know, the networks keep playing it over and over. Все каналы его крутят без перерыва.
None of tonight's duty pilots wanted this gig because everyone wanted to keep watching television, but I drew short straw. Никто из пилотов сегодня не хотел лететь в этот рейс, потому что все не в силах оторваться от экрана. Но я вытащил короткую соломинку.
Can you believe it! Можете поверить?
Short straw! Короткую соломинку!
And here I am! И вот на тебе!
If the boys had any idea I'd be flying the actual-" Если бы парни узнали, что я везу настоящего...
"We appreciate the ride," Rachel interrupted, "and we need you to keep our presence here to yourself. - Мы очень ценим вашу самоотверженность, -прервала его излияния Рейчел, - но не забывайте, пожалуйста, что этот полет не должен получить огласки.
Nobody's supposed to know we're here." Никто не должен знать, кого и куда вы везли.
"Absolutely, ma'am. - Не беспокойтесь, мэм.
My orders were very clear." Приказ был отдан совершенно определенно.
The pilot hesitated, and then his expression brightened. "Hey, we aren't by any chance heading for the Goya, are we?" - Пилот помолчал, задумавшись, а потом затараторил еще более вдохновенно: -Послушайте, а мы, случайно, не на "Гойю" летим?
Tolland gave a reluctant nod. Толланд неохотно кивнул:
"We are." - Именно туда.
"Holy shit!" the pilot exclaimed. - Вот это да! - восхитился пилот.
"Excuse me. - Извините, конечно.
Sorry, but I've seen her on your show. Но я видел это судно в вашей программе.
The twin-hull, right? Двойной корпус, верно?
Strange-looking beast! Странно выглядит зверушка!
I've never actually been on a SWATH design. Никогда не бывал на судах подобного типа.
I never dreamed yours would be the first!" И не думал, что именно ваше окажется первым.
Rachel tuned the man out, feeling a rising uneasiness to be heading out to sea. Рейчел перестала слушать. Ее страх усиливался по мере того, как они все дальше улетали от берега.
Tolland turned to her. Майкл внимательно взглянул на спутницу:
"You okay? - С тобой все в порядке?
You could have stayed onshore. I told you that." Я же говорил, что ты могла бы остаться на берегу.
I should have stayed onshore, Rachel thought, knowing pride would never have let her. Рейчел мысленно согласилась. Да, конечно, ей следовало остаться на берегу. Но в то же время она понимала, что гордость никогда не позволила бы ей сделать это.
"No thanks, I'm fine." - Ничего, все в порядке, спасибо. Я нормально себя чувствую.
Tolland smiled. Толланд улыбнулся:
"I'll keep an eye on you." - Буду за тобой следить.
"Thanks." - Спасибо.
Rachel was surprised how the warmth in his voice made her feel more secure. Рейчел сама удивилась, как спасительно подействовало тепло его голоса. Сразу стало не так страшно.
"You've seen the Goya on television, right?" - Ты же видела "Гойю" по телевизору?
She nodded. Рейчел кивнула, соглашаясь.
"It's a... um... an interesting -looking ship." - Это... м-м-м... интересное судно.
Tolland laughed. Толланд рассмеялся:
"Yeah. - Да уж!
She was an extremely progressive prototype in her day, but the design never quite caught on." В свое время оно казалось жутко новаторским. Но дизайн так и не вошел в моду.
"Can't imagine why," Rachel joked, picturing the ship's bizarre profile. - Не понимаю почему. Рейчел шутливо нарисовала в воздухе странные очертания судна.
"Now NBC is pressuring me to use a newer ship. - Сейчас Эн-би-си давит на меня, чтобы я взял новое судно.
Something... I don't know, flashier, sexier. Нечто... ну, не знаю, более привлекательное, даже возбуждающее, что ли...
Another season or two, and they'll make me part with her." Еще сезон-другой, и они нас разлучат.
Tolland sounded melancholy at the thought. Мысль эта Толланду явно не нравилась.
"You wouldn't love a brand-new ship?" - Ты не сможешь полюбить новый корабль?
"I don't know... a lot of memories onboard the Goya." - Не знаю... просто с "Гойей" связано так много воспоминаний.
Rachel smiled softly. Рейчел мягко улыбнулась:
"Well, as my mom used to say, sooner or later we've all got to let go of our past." - Как любила говорить моя мама, рано или поздно нам всем приходится расставаться с прошлым.
Tolland's eyes held hers for a long moment. Толланд окинул спутницу долгим, пристальным и внимательным взглядом.
"Yeah, I know." - Да, я это знаю.
98 ГЛАВА 98
"Shit," the taxi driver said, looking over his shoulder at Gabrielle. - Черт! - выругался таксист, оглянувшись на Гэбриэл.
"Looks like an accident up ahead. - Похоже, впереди что-то произошло. Авария.
We ain't going nowhere. Застряли.
Not for a while." И неизвестно насколько.
Gabrielle glanced out the window and saw the spinning lights of emergency vehicles piercing the night. Гэбриэл выглянула из окна и увидела пронзающие темноту маяки машин экстренной помощи.
Several policemen stood in the road ahead, halting traffic around the Mall. Чуть впереди на дороге стояли несколько полицейских, направляя поток машин в объезд.
"Must be a hell of an accident," the driver said, motioning toward some flames near the FDR Memorial. - Похоже, что-то очень серьезное, - заметил водитель, показывая на пламя у мемориала Рузвельта.
Gabrielle frowned at the flickering glow. Гэбриэл сердито взглянула на яркие отсветы.
Now, of all times. Надо же было, чтобы это случилось именно сейчас!
She needed to get to Senator Sexton with this new information about PODS and the Canadian geologist. Ей необходимо как можно быстрее доставить сенатору Секстону информацию о спутнике-сканере и канадском геологе.
She wondered if NASA's lies about how they found the meteorite would be a big enough scandal to breathe life back into Sexton's campaign. Интересно, достаточно ли лжи НАСА о том, как был обнаружен метеорит, чтобы вдохнуть новую жизнь в избирательную кампанию сенатора?
Maybe not for most politicians, she thought, but this was Sedgewick Sexton, a man who had built his campaign on amplifying the failures of others. Возможно, кому-то из политиков этого показалось бы мало, но ведь речь идет о Седжвике Секстоне, человеке, построившем свою кампанию на ошибках и неудачах других!
Gabrielle was not always proud of the senator's ability to put negative ethical spin on opponents' political misfortunes, but it was effective. Гэбриэл далеко не всегда восхищалась способностью сенатора придавать негативную этическую окраску политическим неудачам оппонентов, но способность эта приносила результаты.
Sexton's mastery of innuendo and indignity could probably turn this one compartmentalized NASA fib into a sweeping question of character that infected the entire space agency-and by association, the President. Умение Секстона домысливать и очернять могло превратить это сугубо внутреннее дело одного из подразделений НАСА в вопрос морали и чести, затрагивающий все агентство в целом, а заодно и президента.
Outside the window, the flames at the FDR Memorial seemed to climb higher. Пламя возле мемориала становилось все выше и ярче.
Some nearby trees had caught fire, and the fire trucks were now hosing them down. Загорелись стоящие неподалеку деревья. Несколько пожарных машин пытались сбить огонь.
The taxi driver turned on the car radio and began channel-surfing. Таксист включил радио и принялся крутить ручку настройки.
Sighing, Gabrielle closed her eyes and felt the exhaustion roll over her in waves. Гэбриэл со вздохом закрыла глаза и только сейчас поняла, насколько устала.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэн Браун - Точка обмана
Дэн Браун
Отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x