Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
The meteorite! | Метеорит! |
It's absolutely incredible! | Это же совершенно немыслимо! |
You must be in awe!" | Вы, должно быть, под огромным впечатлением! |
Tolland nodded patiently. | Толланд сдержанно кивнул: |
"Speechless." | - Даже почти утратил дар речи. |
"The documentary was fantastic! | - Ваш фильм просто замечательный. Фантастический! |
You know, the networks keep playing it over and over. | Все каналы его крутят без перерыва. |
None of tonight's duty pilots wanted this gig because everyone wanted to keep watching television, but I drew short straw. | Никто из пилотов сегодня не хотел лететь в этот рейс, потому что все не в силах оторваться от экрана. Но я вытащил короткую соломинку. |
Can you believe it! | Можете поверить? |
Short straw! | Короткую соломинку! |
And here I am! | И вот на тебе! |
If the boys had any idea I'd be flying the actual-" | Если бы парни узнали, что я везу настоящего... |
"We appreciate the ride," Rachel interrupted, "and we need you to keep our presence here to yourself. | - Мы очень ценим вашу самоотверженность, -прервала его излияния Рейчел, - но не забывайте, пожалуйста, что этот полет не должен получить огласки. |
Nobody's supposed to know we're here." | Никто не должен знать, кого и куда вы везли. |
"Absolutely, ma'am. | - Не беспокойтесь, мэм. |
My orders were very clear." | Приказ был отдан совершенно определенно. |
The pilot hesitated, and then his expression brightened. "Hey, we aren't by any chance heading for the Goya, are we?" | - Пилот помолчал, задумавшись, а потом затараторил еще более вдохновенно: -Послушайте, а мы, случайно, не на "Гойю" летим? |
Tolland gave a reluctant nod. | Толланд неохотно кивнул: |
"We are." | - Именно туда. |
"Holy shit!" the pilot exclaimed. | - Вот это да! - восхитился пилот. |
"Excuse me. | - Извините, конечно. |
Sorry, but I've seen her on your show. | Но я видел это судно в вашей программе. |
The twin-hull, right? | Двойной корпус, верно? |
Strange-looking beast! | Странно выглядит зверушка! |
I've never actually been on a SWATH design. | Никогда не бывал на судах подобного типа. |
I never dreamed yours would be the first!" | И не думал, что именно ваше окажется первым. |
Rachel tuned the man out, feeling a rising uneasiness to be heading out to sea. | Рейчел перестала слушать. Ее страх усиливался по мере того, как они все дальше улетали от берега. |
Tolland turned to her. | Майкл внимательно взглянул на спутницу: |
"You okay? | - С тобой все в порядке? |
You could have stayed onshore. I told you that." | Я же говорил, что ты могла бы остаться на берегу. |
I should have stayed onshore, Rachel thought, knowing pride would never have let her. | Рейчел мысленно согласилась. Да, конечно, ей следовало остаться на берегу. Но в то же время она понимала, что гордость никогда не позволила бы ей сделать это. |
"No thanks, I'm fine." | - Ничего, все в порядке, спасибо. Я нормально себя чувствую. |
Tolland smiled. | Толланд улыбнулся: |
"I'll keep an eye on you." | - Буду за тобой следить. |
"Thanks." | - Спасибо. |
Rachel was surprised how the warmth in his voice made her feel more secure. | Рейчел сама удивилась, как спасительно подействовало тепло его голоса. Сразу стало не так страшно. |
"You've seen the Goya on television, right?" | - Ты же видела "Гойю" по телевизору? |
She nodded. | Рейчел кивнула, соглашаясь. |
"It's a... um... an interesting -looking ship." | - Это... м-м-м... интересное судно. |
Tolland laughed. | Толланд рассмеялся: |
"Yeah. | - Да уж! |
She was an extremely progressive prototype in her day, but the design never quite caught on." | В свое время оно казалось жутко новаторским. Но дизайн так и не вошел в моду. |
"Can't imagine why," Rachel joked, picturing the ship's bizarre profile. | - Не понимаю почему. Рейчел шутливо нарисовала в воздухе странные очертания судна. |
"Now NBC is pressuring me to use a newer ship. | - Сейчас Эн-би-си давит на меня, чтобы я взял новое судно. |
Something... I don't know, flashier, sexier. | Нечто... ну, не знаю, более привлекательное, даже возбуждающее, что ли... |
Another season or two, and they'll make me part with her." | Еще сезон-другой, и они нас разлучат. |
Tolland sounded melancholy at the thought. | Мысль эта Толланду явно не нравилась. |
"You wouldn't love a brand-new ship?" | - Ты не сможешь полюбить новый корабль? |
"I don't know... a lot of memories onboard the Goya." | - Не знаю... просто с "Гойей" связано так много воспоминаний. |
Rachel smiled softly. | Рейчел мягко улыбнулась: |
"Well, as my mom used to say, sooner or later we've all got to let go of our past." | - Как любила говорить моя мама, рано или поздно нам всем приходится расставаться с прошлым. |
Tolland's eyes held hers for a long moment. | Толланд окинул спутницу долгим, пристальным и внимательным взглядом. |
"Yeah, I know." | - Да, я это знаю. |
98 | ГЛАВА 98 |
"Shit," the taxi driver said, looking over his shoulder at Gabrielle. | - Черт! - выругался таксист, оглянувшись на Гэбриэл. |
"Looks like an accident up ahead. | - Похоже, впереди что-то произошло. Авария. |
We ain't going nowhere. | Застряли. |
Not for a while." | И неизвестно насколько. |
Gabrielle glanced out the window and saw the spinning lights of emergency vehicles piercing the night. | Гэбриэл выглянула из окна и увидела пронзающие темноту маяки машин экстренной помощи. |
Several policemen stood in the road ahead, halting traffic around the Mall. | Чуть впереди на дороге стояли несколько полицейских, направляя поток машин в объезд. |
"Must be a hell of an accident," the driver said, motioning toward some flames near the FDR Memorial. | - Похоже, что-то очень серьезное, - заметил водитель, показывая на пламя у мемориала Рузвельта. |
Gabrielle frowned at the flickering glow. | Гэбриэл сердито взглянула на яркие отсветы. |
Now, of all times. | Надо же было, чтобы это случилось именно сейчас! |
She needed to get to Senator Sexton with this new information about PODS and the Canadian geologist. | Ей необходимо как можно быстрее доставить сенатору Секстону информацию о спутнике-сканере и канадском геологе. |
She wondered if NASA's lies about how they found the meteorite would be a big enough scandal to breathe life back into Sexton's campaign. | Интересно, достаточно ли лжи НАСА о том, как был обнаружен метеорит, чтобы вдохнуть новую жизнь в избирательную кампанию сенатора? |
Maybe not for most politicians, she thought, but this was Sedgewick Sexton, a man who had built his campaign on amplifying the failures of others. | Возможно, кому-то из политиков этого показалось бы мало, но ведь речь идет о Седжвике Секстоне, человеке, построившем свою кампанию на ошибках и неудачах других! |
Gabrielle was not always proud of the senator's ability to put negative ethical spin on opponents' political misfortunes, but it was effective. | Гэбриэл далеко не всегда восхищалась способностью сенатора придавать негативную этическую окраску политическим неудачам оппонентов, но способность эта приносила результаты. |
Sexton's mastery of innuendo and indignity could probably turn this one compartmentalized NASA fib into a sweeping question of character that infected the entire space agency-and by association, the President. | Умение Секстона домысливать и очернять могло превратить это сугубо внутреннее дело одного из подразделений НАСА в вопрос морали и чести, затрагивающий все агентство в целом, а заодно и президента. |
Outside the window, the flames at the FDR Memorial seemed to climb higher. | Пламя возле мемориала становилось все выше и ярче. |
Some nearby trees had caught fire, and the fire trucks were now hosing them down. | Загорелись стоящие неподалеку деревья. Несколько пожарных машин пытались сбить огонь. |
The taxi driver turned on the car radio and began channel-surfing. | Таксист включил радио и принялся крутить ручку настройки. |
Sighing, Gabrielle closed her eyes and felt the exhaustion roll over her in waves. | Гэбриэл со вздохом закрыла глаза и только сейчас поняла, насколько устала. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.