Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Just switch it on," Tolland said. - Просто включите, - настойчиво повторил Толланд.
The pilot gave Tolland an odd look and then adjusted some dials, commanding the thermal lens beneath the chopper to survey a three-mile swatch of ocean in front of them. Пилот недоуменно взглянул на телезвезду и подкрутил какие-то верньеры, направляя линзы теплового сканера вниз, на поверхность океана.
An LCD screen on his dashboard lit up. Зажегся дисплей на приборной доске.
The image came into focus. В фокусе появилось изображение.
"Holy shit!" - О Боже!
The helicopter lurched momentarily as the pilot recoiled in surprise and then recovered, staring at the screen. От неожиданности пилот отпрянул назад, и вертолет слегка клюнул носом. Но уже через мгновение летчик пришел в себя и с интересом стал смотреть на экран.
Rachel and Corky leaned forward, looking at the image with equal surprise. Рейчел и Корки, в равной степени заинтригованные, склонились к приборной доске.
The black background of the ocean was illuminated by an enormous swirling spiral of pulsating red. Черный фон океана был расцвечен огромной движущейся спиралью пульсирующего красного света.
Rachel turned to Tolland with trepidation. Рейчел в тревоге посмотрела на Толланда:
"It looks like a cyclone." - Очень напоминает циклон.
"It is," Tolland said. - Это он и есть, - подтвердил океанограф.
"A cyclone of warm currents. - Подводный циклон.
About a half mile across." Примерно с полмили в диаметре.
The Coast Guard pilot chuckled in amazement. Пилот удивленно присвистнул.
"That's a big one. - Немаленькая штука.
We see these now and then, but I hadn't heard about this one yet." Мы время от времени видим здесь такое, но конкретно об этом я еще не слышал.
"Just surfaced last week," Tolland said. "Probably won't last more than another few days." - Он только на прошлой неделе поднялся на поверхность, - пояснил Майкл, - и просуществует всего несколько дней.
"What causes it?" Rachel asked, understandably perplexed by the huge vortex of swirling water in the middle of the ocean. - Откуда он взялся? - поинтересовалась Рейчел, до глубины души пораженная и испуганная огромным гребнем крутящейся посреди океана воды.
"Magma dome," the pilot said. - Купол магмы, - коротко ответил пилот.
Rachel turned to Tolland, looking wary. Рейчел настороженно посмотрела на Толланда:
"A volcano?" - Что, вулкан?
"No," Tolland said. "The East Coast typically doesn't have active volcanoes, but occasionally we get rogue pockets of magma that well up under the seafloor and cause hot spots. - Нет, - успокоил ее океанограф, - на восточном побережье нет активных вулканов, но время от времени проявляются еще не зарегистрированные карманы магмы. Лава подходит близко ко дну океана и создает горячие участки.
The hot spot causes a reverse temperature gradient-hot water on the bottom and cooler water on top. Эти горячие участки становятся причиной обратного температурного соотношения - горячая вода на дне, а более холодная - ближе к поверхности.
It results in these giant spiral currents. They're called megaplumes. Это и приводит к образованию гигантских спиральных течений, называемых мегаплюмами.
They spin for a couple of weeks and then dissipate." Они бушуют пару недель, а потом рассасываются.
The pilot looked at the pulsating spiral on his LCD screen. Пилот взглянул на пульсирующую на дисплее спираль.
"Looks like this one's still going strong." - Кажется, этот все еще достаточно силен, -заметил он.
He paused, checking the coordinates of Tolland's ship, and then looked over his shoulder in surprise. "Mr. Tolland, it looks like you're parked fairly near the middle of it." Замолчав, проверил координаты судна Толланда и удивленно взглянул через плечо: - Мистер Толланд, похоже, вы заякорились почти в самом его центре.
Tolland nodded. Толланд кивнул:
"Currents are a little slower near the eye. - Вблизи потоки кажутся немного медленнее.
Eighteen knots. Всего восемнадцать узлов.
Like anchoring in a fast-moving river. Словно стоишь на якоре в быстрой реке.
Our chain's been getting a real workout this week." На этой неделе наша якорная цепь выдержала немалую нагрузку.
"Jesus," the pilot said. - Ничего себе! - воскликнул пилот.
"Eighteen-knot current? - Восемнадцать узлов.
Don't fall overboard!" Осторожнее, не упадите за борт!
He laughed. Он рассмеялся.
Rachel did not laugh. А вот Рейчел было вовсе не до смеха.
"Mike, you didn't mention this megaplume, magma dome, hot-current situation." - Майк, ты ничего не говорил ни об этом мегаплюме, ни о куполах магмы.
He put a reassuring hand on her knee. Толланд положил руку на ее плечо:
"It's perfectly safe, trust me." - Не волнуйся, это совсем не опасно. Поверь мне.
Rachel frowned. Рейчел нахмурилась:
"So this documentary you were making out here was about this magma dome phenomenon?" - Тот фильм, который ты снимаешь здесь, именно о подводной магме?
"Megaplumes and Sphyrna mokarran." - О мегаплюмах и о рыбе-молот.
"That's right. - О, конечно.
You mentioned that earlier." Ты и раньше называл это слово.
Tolland gave a coy smile. Толланд лукаво улыбнулся:
"Sphyrna mokarran love warm water, and right now, every last one for a hundred miles is congregating in this mile-wide circle of heated ocean." - Молотоголовые акулы обожают горячую воду, и сейчас все они, в радиусе доброй сотни миль, собрались здесь, чтобы погреться в этой бане.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэн Браун - Точка обмана
Дэн Браун
Отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x