Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Rachel had wanted to have answers for William Pickering but, so far, all she'd managed to do was raise more questions. Рейчел очень хотела бы иметь ответы на эти вопросы - для Уильяма Пикеринга. Однако пока возникали лишь все новые и новые неясности.
When Rachel left the restroom, she was surprised to see Michael Tolland was not in his seat. Выйдя из туалета, Рейчел удивилась, не увидев на месте Майкла Толланда.
Corky was dozing nearby. Корки дремал неподалеку.
As Rachel looked around, Mike stepped out of the cockpit as the pilot hung up a radiophone. Пока она недоуменно оглядывалась, Майкл появился из кабины. В открытую дверь было видно, как пилот вешает на место трубку радиотелефона.
His eyes were wide with concern. В глазах океанографа читалась более заметная, чем прежде, тревога.
"What is it?" Rachel asked. - Что случилось? - не выдержала Рейчел.
Tolland's voice was heavy as he told her about the phone message. Мрачным голосом Толланд рассказал о том, что услышал.
A mistake in his presentation? Ошибка в его фильме? Не может быть!
Rachel thought Tolland was overreacting. Рейчел решила, что Майкл драматизирует происходящее.
"It's probably nothing. - Скорее всего просто какая-нибудь мелочь.
She didn't tell you specifically what the error was?" Она не сказала, в чем конкретно заключается ошибка?
"Something to do with meteorite petrology." - Что-то из области петрологии.
"Rock structure?" - То есть структуры камня?
"Yeah. - Да
She said the only people who would notice the mistake were a few other geologists. Сказала, что, кроме нее, это могут заметить только несколько других специалистов-геологов.
It sounds like whatever error I made was related to the composition of the meteorite itself." Такое чувство, что речь идет о составе метеорита.
Rachel drew a quick breath, understanding now. Рейчел глубоко вдохнула, начиная понимать.
"Chondrules?" - Хондры?
"I don't know, but it seems pretty coincidental." - Не знаю. Но совпадение кажется очень странным.
Rachel agreed. Рейчел согласилась.
The chondrules were the one remaining shred of evidence that categorically supported NASA's claim that this was indeed a meteorite. Именно хондры оставались той ниточкой, на которой еще держалось доказательство подлинности метеорита.
Corky came over, rubbing his eyes. Проснулся Корки, протер глаза.
"What's going on?" - Что здесь происходит?
Tolland filled him in. Толланд рассказал.
Corky scowled, shaking his head. Астрофизик недовольно скривился, покачав головой:
"It's not a problem with the chondrules, Mike. - Нет, Майк. Вряд ли дело в хондрах.
No way. Не может такого быть.
All of your data came from NASA. Все данные у тебя от НАСА.
And from me. И от меня.
It was flawless." Они безупречны.
"What other petrologic error could I have made?" - Но тогда какая еще петрологическая ошибка могла возникнуть?
"Who the hell knows? Besides, what do marine geologists know about chondrules?" - Послушай, что могут знать о хондрах морские геологи?
"I have no idea, but she's damned sharp." - Понятия не имею. Но она говорила очень уверенно.
"Considering the circumstances," Rachel said, "I think we should talk to this woman before we talk to Director Pickering." - Учитывая обстоятельства, - вмешалась в разговор Рейчел, - считаю, что мы должны сначала поговорить с этой дамой, а уже потом - с Пикерингом.
Tolland shrugged. Толланд пожал плечами:
"I called her four times and got the machine. - Я четыре раза набирал номер и натыкался на автоответчик.
She's probably in the hydrolab and can't hear a damn thing anyway. Скорее всего она возится в гидролаборатории и ничего не слышит.
She won't get my messages until morning at the earliest." И до утра вряд ли получит мои сообщения.
Tolland paused, checking his watch. - Толланд замолчал, глядя на часы.
"Although..." - Хотя...
"Although what?" - Хотя что?
Tolland eyed her intensely. Океанограф пристально взглянул на Рейчел.
"How important do you think it is that we talk to Xavia before we talk to your boss?" - Насколько важным тебе кажется порядок бесед: сначала с Ксавией, а уже потом с Пикерингом?
"If she has something to say about chondrules? - А если она действительно скажет что-нибудь насчет хондр?
I'd say it's critical. Я считаю, это обязательно.
Mike," Rachel said, "at the moment, we've got all kinds of contradictory data. Сейчас в нашем распоряжении весьма противоречивые сведения.
William Pickering is a man accustomed to having clear answers. Мой босс - человек, привыкший получать ясные и точные ответы.
When we meet him, I'd love to have something substantial for him to act on." Так что к моменту встречи с ним мне хотелось бы располагать чем-нибудь конкретным, чтобы предоставить ему возможность действовать.
"Then we should make a stop." - В таком случае нам придется сделать посадку.
Rachel did a double take. Рейчел решила, что ослышалась.
"On your ship?" - На твоем корабле?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэн Браун - Точка обмана
Дэн Браун
Отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x