During a recent covert mission, Delta-One had flown a Kiowa armed with the most secretive new U.S. military technology-an ingenious holographic weapon nicknamed S&M. Despite conjuring associations with sadomasochism, S&M stood for "smoke and mirrors"-holographic images "projected" into the sky over enemy territory. |
Во время своего предпоследнего секретного задания Дельта-1 управлял вертолетом "кайова", оснащенным самой секретной технологией из всех, находящихся в распоряжении американских вооруженных сил. Это было чрезвычайно оригинальное оружие, получившее неофициальное название "Диз". Сокращение это означало "дым и зеркало", то есть голографические картинки, спроецированные в небе над вражеской территорией. |
The Kiowa had used S&M technology to project holograms of U.S. aircraft over an enemy anti-aircraft installation. |
Вертолет использовал эту технологию для того, чтобы создать иллюзию присутствия американских самолетов над вражескими противовоздушными установками. |
The panicked anti-aircraft gunners fired maniacally at the circling ghosts. |
Охваченные паникой силы ПВО начинали палить по призракам, летающим над их головами. |
When all of their ammunition was gone, the United States sent in the real thing. |
А когда боеприпасы у них заканчивались, на сцену выходил реальный противник. |
As Delta-One and his men lifted off the runway, Delta-One could still hear the words of his controller. |
Отрываясь от взлетной полосы, Дельта-1 еще словно слышал голос контролера: |
You have another mark. |
"У вас только одна цель". |
It seemed an egregious under-statement considering their new target's identity. |
Учитывая, что именно представляла собой эта цель, слова казались возмутительным преуменьшением. |
Delta-One reminded himself, however, that it was not his place to question. |
Но Дельта-1 напомнил себе, что в его полномочия не входит препирательство. |
His team had been given an order, and they would carry it out in the exact method instructed-as shocking as that method was. |
Команда получила приказ и должна выполнить его в соответствии с инструкцией - какой бы страшной эта инструкция ни казалась. |
I hope to hell the controller is certain this is the right move. |
Оставалось лишь надеяться, что контролер уверен в правильности предпринимаемых действий. |
As the Kiowa lifted off the runway, Delta-One headed southwest. |
Вертолет "Кайова" направлялся на юго-восток. |
He had seen the FDR Memorial twice, but tonight would be his first time from the air. |
Дельта-1 дважды в своей жизни видел мемориал Рузвельта, но сегодня ему предстояло впервые увидеть его с высоты. |
93 |
ГЛАВА 93 |
"This meteorite was originally discovered by a Canadian geologist?" |
- Метеорит был открыт канадским геологом? |
Gabrielle Ashe stared in astonishment at the young programmer, Chris Harper. |
- Гэбриэл Эш изумленно смотрела на Криса Харпера. |
"And this Canadian is now dead?" |
- И этот канадец мертв? |
Harper gave a grim nod. |
Харпер лишь мрачно кивнул. |
"How long have you known this?" she demanded. |
- И давно вы знаете об этом? - решительно спросила она. |
"A couple of weeks. |
- Около двух недель. |
After the administrator and Marjorie Tench forced me to perjure myself in the press conference, they knew I couldn't go back on my word. |
Заставив меня дать ложную информацию на пресс-конференции, Марджори Тенч и администратор НАСА уже не сомневались, что я буду молчать. |
They told me the truth about how the meteorite was really discovered." |
Поэтому и сказали мне правду насчет открытия метеорита. |
PODS is not responsible for finding the meteorite! |
Спутник-сканер не имеет отношения к открытию!.. |
Gabrielle had no idea where all of this information would lead, but clearly it was scandalous. |
Гэбриэл и представить не могла, к чему приведет эта информация, но она определенно таила в себе зерно огромного скандала. |
Bad news for Tench. |
Очень плохие новости для Тенч. |
Great news for the senator. |
И очень хорошие для сенатора. |
"As I mentioned," Harper said, looking somber now, "the true way the meteorite was discovered was through an intercepted radio transmission. |
- Как я уже сказал, - угрюмо продолжал Крис, -метеорит обнаружили, перехватив радиосообщение. |
Are you familiar with a program called INSPIRE? The Interactive NASA Space Physics Ionosphere Radio Experiment." |
Вы что-нибудь знаете о программе НАСА "Радиоэксперимент по изучению ионосферы"? |
Gabrielle had heard of it only vaguely. |
Гэбриэл слышала об этом лишь краем уха. |
"Essentially," Harper said, "it's a series of very low frequency radio receivers near the North Pole that listen to the sounds of the earth-plasma wave emissions from the northern lights, broadband pulses from lightning storms, that sort of thing." |
- Если коротко, - говорил Харпер, - это сеть радиоприемников очень низкой частоты, расположенных недалеко от Северного полюса. Они улавливают земные звуки - волновую плазменную эмиссию северного сияния, широкополосные грозовые импульсы и тому подобное. |
"Okay." |
- Понятно. |
"A few weeks ago, one of INSPIRE's radio receivers picked up a stray transmission from Ellesmere Island. |
- Несколько недель назад приемники поймали сигнал с острова Элсмир. |
A Canadian geologist was calling for help at an exceptionally low frequency." |
На очень низкой частоте канадский геолог просил помощи. |
Harper paused. |
- Харпер помолчал. |
"In fact, the frequency was so low that nobody other than NASA's VLF receivers could possibly have heard it. |
- Частота была настолько низкой, что ее не мог зарегистрировать никто, кроме НАСА с его соответствующим оборудованием. |
We assumed the Canadian was long-waving." |
Канадец посылал длинноволновые сигналы. |
"I'm sorry?" |
- Что-что? |
"Broadcasting at the lowest possible frequency to get maximum distance on his transmission. |
- Передавал информацию на максимально низких частотах, чтобы увеличить дальность. |
He was in the middle of nowhere, remember; a standard frequency transmission probably would not have made it far enough to be heard." |
Передача на стандартных частотах не позволила бы ему быть услышанным достаточно далеко. |