"It's off the coast of New Jersey. |
- Он у берегов Нью-Джерси. |
Almost directly on our way to Washington. |
Почти прямо по курсу. |
We can talk to Xavia, find out what she knows. |
Поговорим с Ксавией и выясним, что она знает. |
Corky still has the meteorite sample, and if Xavia wants to run some geologic tests on it, the ship has a fairly well-equipped lab. |
У Корки есть образец. И если Ксавии потребуются какие-то минералогические тесты, она вполне может их сделать, поскольку на корабле есть отлично оснащенная лаборатория. |
I can't imagine it would take us more than an hour to get some conclusive answers." |
Думаю, нам потребуется не больше часа, чтобы прийти к окончательным выводам. |
Rachel felt a pulse of anxiety. |
Рейчел разволновалась. |
The thought of having to face the ocean again so soon was unnerving. |
Так скоро снова оказаться лицом к лицу с океаном? Это ужасно! |
Conclusive answers, she told herself, tempted by the possibility. |
Окончательные выводы... Эта фраза требовала смирить свои страхи. |
Pickering will definitely want answers. |
Тем более что Пикеринг наверняка ждет ответов. |
92 |
ГЛАВА 92 |
Delta-One was glad to be back on solid ground. |
Дельта-1 ступил на твердую землю. |
The Aurora aircraft, despite running at only one-half power and taking a circuitous ocean route, had completed its journey in under two hours and afforded the Delta Force a healthy head start to take up position and prepare themselves for the additional kill the controller had requested. |
Самолет "Аврора", несмотря на то что летел медленнее, чем мог, и к тому же по кружному курсу, проделал весь путь меньше чем за два часа, тем самым позволив подразделению "Дельта" занять выгодную позицию и подготовиться к операции, которую наметил контролер. |
Now, on a private military runway outside D.C., the Delta Force left the Aurora behind and boarded their new transport-a waiting OH-58D Kiowa Warrior helicopter. |
На секретном военном аэродроме в округе Колумбия они оставили самолет и погрузились в другой транспорт - вертолет "Оу-эйч-58Д", "Кайова-Уорриор". |
Yet again, the controller has arranged for the best, Delta-One thought. |
Дельта-1 подумал, что контролер снова все предусмотрел. |
The Kiowa Warrior, originally designed as a light observation helicopter, had been "expanded and improved" to create the military's newest breed of attack helicopter. |
"Кайова-Уорриор", изначально задуманный как легкий наблюдательный вертолет, впоследствии был "усовершенствован", став новейшим образцом боевой воздушной машины. |
The Kiowa boasted infrared thermal imaging capability enabling its designator/laser range finder to provide autonomous designation for laser-guided precision weapons like Air-to-Air Stinger missiles and the AGM-1148 Hellfire Missile System. |
Он был оснащен инфракрасным наблюдательным оборудованием и лазерной системой наводки, обеспечивающей автономное нацеливание ракет "стингер" и "хеллфайер". |
A high-speed digital signal processor provided simultaneous multitarget tracking of up to six targets. |
Высокоскоростной цифровой преобразователь сигналов обеспечивал одновременное преследование сразу до шести целей. |
Few enemies had ever seen a Kiowa up close and survived to tell the tale. |
Мало кому из врагов удавалось близко встретиться с этой жуткой машиной и остаться в живых, чтобы потом рассказать о ней. |
Delta-One felt a familiar rush of power as he climbed into the Kiowa pilot's seat and strapped himself in. |
Дельта-1 уселся на место пилота, пристегнул ремни и сразу ощутил знакомое волнение, чувство собственной мощи. |
He had trained on this craft and flown it in covert ops three times. |
Он изучал этот вертолет, тренировался на нем и трижды выводил его в секретные операции. |
Of course, never before had he been gunning for a prominent American official. |
Но конечно, никогда еще ему не доводилось целиться в высокопоставленного американского чиновника. |
The Kiowa, he had to admit, was the perfect aircraft for the job. |
Трудно было не признать совершенство машины и ее удобство для выполнения заданий, подобных этому. |
Its Rolls-Royce Allison engine and twin semirigid blades were "silent running," which essentially meant targets on the ground could not hear the chopper until it was directly over them. |
Двигатель "роллс-ройс-элисон" и двойные полужесткие лопасти винта работали бесшумно, что было чрезвычайно важным, поскольку цель на земле не слышала никаких звуков и позволяла охотнику оказываться прямо у себя над головой. |
And because the aircraft was capable of flying blind without lights and was painted flat black with no reflective tail numbers, it was essentially invisible unless the target had radar. |
А поскольку вертолет мог летать в темноте, без огней, и корпус его был окрашен в глухой черный цвет, даже не имея светящихся номеров на хвосте, то заметить его можно было только с помощью радарной установки. |
Silent black helicopters. |
Бесшумный черный вертолет-убийца. |
The conspiracy theorists were going nuts over these. |
Фанатики теорий заговоров сходили с ума по подобным машинам. |
Some claimed the invasion of silent black helicopters was proof of "New World Order storm troopers" under the authority of the United Nations. |
Некоторые даже заявляли, что появление молчаливых черных вертолетов служит доказательством существования "Боевых сил нового мирового порядка" под эгидой ООН. |
Others claimed the choppers were silent alien probes. |
Другие считали, что эти страшные таинственные летательные аппараты представляют собой бесшумные зонды инопланетян. |
Still others who saw the Kiowas in tight formation at night were deceived into thinking they were looking at fixed running lights on a much larger craft-a single flying saucer that was apparently capable of vertical flight. |
Находились и такие, кому довелось видеть в ночи скопление машин "кайова". Как правило, они потом рассказывали, что стали свидетелями появления в небе огромного летательного аппарата, похожего на летающую тарелку и способного к вертикальному перемещению. |
Wrong again. |
Разумеется, все это было неправдой. |
But the military loved the diversion. |
Но военные любят таинственность и ложные намеки. |