Senator Sexton could well be your only friend at this point. |
И сенатор Секстон готов вам помочь. |
Let's start with the PODS software lie. |
Давайте начнем со лжи насчет программного обеспечения спутника-сканера. |
Tell me what happened." |
Расскажите подробно, что произошло. |
Harper sighed. |
Харпер вздохнул. |
He knew it was time to tell the truth. |
Он понимал, что настало время говорить правду, каким бы тяжелым это ни казалось. |
I bloody well should have told the truth in the first place! |
С самого начала надо было говорить только то, что есть на самом деле! |
"The PODS launch went smoothly," he began. |
- Запуск спутника-сканера прошел гладко, - начал ученый. |
"The satellite settled into a perfect polar orbit just as planned." |
- Он вышел на точную полярную орбиту, именно так, как было запланировано. |
Gabrielle Ashe looked bored. |
Гэбриэл Эш нахмурилась. |
She apparently knew all this. |
Это она и так знала. |
"Go on." |
- Дальше. |
"Then came the trouble. |
- А потом начались неприятности. |
When we geared up to start searching the ice for density anomalies, the onboard anomaly-detection software failed." "Uh... huh." |
Когда мы приступили к исследованию льда в поисках аномалий, бортовой детектор вышел из строя. |
Harper's words came faster now. |
Речь Харпера становилась все торопливее. |
"The software was supposed to be able to rapidly examine thousands of acres of data and find parts of the ice that fell outside the range of normal ice density. |
- Предполагалось, что спутник достаточно быстро изучит площадь в тысячи акров и найдет территории, где плотность льда выходит за рамки нормальной. |
Primarily the software was looking for soft spots in the ice-global warming indicators-but if it stumbled across other density incongruities, it was programmed to flag those as well. |
Главным образом предстояло искать размягченные участки - показатели глобального потепления. Но если бы попадались другие отклонения от средних значений, они тоже должны были отмечаться. |
The plan was for PODS to scan the Arctic Circle over several weeks and identify any anomalies that we could use to measure global warming." |
План предусматривал, что спутник будет сканировать территорию за Полярным кругом в течение нескольких недель и за это время определит все аномалии, которые могут быть использованы для оценки масштабов глобального потепления. |
"But without functioning software," Gabrielle said, "PODS was no good. NASA would have had to examine images of every square inch of the Arctic by hand, looking for trouble spots." |
Однако после выхода из строя программного обеспечения спутник оказался совершенно бесполезным. НАСА предстояло вручную проверять данные сканирования каждого квадратного дюйма льда, разыскивая отклонения. |
Harper nodded, reliving the nightmare of his programming gaffe. |
Харпер покачал головой, с болью вспоминая кошмар собственных промахов в программировании. |
"It would take decades. The situation was terrible. Because of a flaw in my programming, PODS was essentially worthless. |
Спутник оказался абсолютно неэффективен. |
With the election coming up and Senator Sexton being so critical of NASA..." |
А тут еще выборы, сенатор Секстон начал то и дело набрасываться на НАСА... |
He sighed. |
Руководитель проекта вздохнул. |
"Your mistake was devastating to NASA and the President." |
- Ваша ошибка оказалась пагубной и для НАСА, и для президента. |
"It couldn't have come at a worse time. |
- Более неподходящего времени и придумать невозможно. |
The administrator was livid. |
Администратор просто разъярился. |
I promised him I could fix the problem during the next shuttle mission-a simple matter of swapping out the chip that held the PODS software system. |
Я обещал ему, что устраню неполадки, когда запустят следующую экспедицию. Дело-то несложное: всего лишь заменить чип, поддерживающий функционирование системы. |
But it was too little too late. |
Но как часто случается, было слишком поздно. |
He sent me home on leave-but essentially I was fired. |
Экстром отправил меня якобы в отпуск. На самом деле меня уволили. |
That was a month ago." |
Произошло это все месяц назад. |
"And yet you were back on television two weeks ago announcing you'd found a work-around." |
- Тем не менее две недели назад вы выступили перед телекамерами, объявив, что нашли решение проблемы. |
Harper slumped. |
Харпер поник: |
"A terrible mistake. |
- Ужасная ошибка. |
That was the day I got a desperate call from the administrator. |
В тот день у меня дома раздался звонок. Это был Экстром. |
He told me something had come up, a possible way to redeem myself. |
Он сказал, что появилась возможность себя реабилитировать. |
I came into the office immediately and met with him. |
Я сразу побежал в офис, и там мы с ним встретились. |
He asked me to hold a press conference and tell everyone I'd found a work-around for the PODS software and that we would have data in a few weeks. |
Он попросил выступить на пресс-конференции и объявить, что найден способ возобновить работу спутника и через несколько недель будут получены данные. |
He said he'd explain it to me later." |
Сказал, что потом объяснит мне все подробно. |
"And you agreed." |
- И вы согласились? |
"No, I refused! |
- Да нет! Отказался! |
But an hour later, the administrator was back in my office-with the White House senior adviser!" |
Но уже через час администратор снова сидел в моем офисе, на сей раз вместе со старшей советницей президента! |
"What!" |
- Что? |
Gabrielle looked astounded by this. |
- Гэбриэл не смогла сдержать изумления. |