Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Senator Sexton could well be your only friend at this point. И сенатор Секстон готов вам помочь.
Let's start with the PODS software lie. Давайте начнем со лжи насчет программного обеспечения спутника-сканера.
Tell me what happened." Расскажите подробно, что произошло.
Harper sighed. Харпер вздохнул.
He knew it was time to tell the truth. Он понимал, что настало время говорить правду, каким бы тяжелым это ни казалось.
I bloody well should have told the truth in the first place! С самого начала надо было говорить только то, что есть на самом деле!
"The PODS launch went smoothly," he began. - Запуск спутника-сканера прошел гладко, - начал ученый.
"The satellite settled into a perfect polar orbit just as planned." - Он вышел на точную полярную орбиту, именно так, как было запланировано.
Gabrielle Ashe looked bored. Гэбриэл Эш нахмурилась.
She apparently knew all this. Это она и так знала.
"Go on." - Дальше.
"Then came the trouble. - А потом начались неприятности.
When we geared up to start searching the ice for density anomalies, the onboard anomaly-detection software failed." "Uh... huh." Когда мы приступили к исследованию льда в поисках аномалий, бортовой детектор вышел из строя.
Harper's words came faster now. Речь Харпера становилась все торопливее.
"The software was supposed to be able to rapidly examine thousands of acres of data and find parts of the ice that fell outside the range of normal ice density. - Предполагалось, что спутник достаточно быстро изучит площадь в тысячи акров и найдет территории, где плотность льда выходит за рамки нормальной.
Primarily the software was looking for soft spots in the ice-global warming indicators-but if it stumbled across other density incongruities, it was programmed to flag those as well. Главным образом предстояло искать размягченные участки - показатели глобального потепления. Но если бы попадались другие отклонения от средних значений, они тоже должны были отмечаться.
The plan was for PODS to scan the Arctic Circle over several weeks and identify any anomalies that we could use to measure global warming." План предусматривал, что спутник будет сканировать территорию за Полярным кругом в течение нескольких недель и за это время определит все аномалии, которые могут быть использованы для оценки масштабов глобального потепления.
"But without functioning software," Gabrielle said, "PODS was no good. NASA would have had to examine images of every square inch of the Arctic by hand, looking for trouble spots." Однако после выхода из строя программного обеспечения спутник оказался совершенно бесполезным. НАСА предстояло вручную проверять данные сканирования каждого квадратного дюйма льда, разыскивая отклонения.
Harper nodded, reliving the nightmare of his programming gaffe. Харпер покачал головой, с болью вспоминая кошмар собственных промахов в программировании.
"It would take decades. The situation was terrible. Because of a flaw in my programming, PODS was essentially worthless. Спутник оказался абсолютно неэффективен.
With the election coming up and Senator Sexton being so critical of NASA..." А тут еще выборы, сенатор Секстон начал то и дело набрасываться на НАСА...
He sighed. Руководитель проекта вздохнул.
"Your mistake was devastating to NASA and the President." - Ваша ошибка оказалась пагубной и для НАСА, и для президента.
"It couldn't have come at a worse time. - Более неподходящего времени и придумать невозможно.
The administrator was livid. Администратор просто разъярился.
I promised him I could fix the problem during the next shuttle mission-a simple matter of swapping out the chip that held the PODS software system. Я обещал ему, что устраню неполадки, когда запустят следующую экспедицию. Дело-то несложное: всего лишь заменить чип, поддерживающий функционирование системы.
But it was too little too late. Но как часто случается, было слишком поздно.
He sent me home on leave-but essentially I was fired. Экстром отправил меня якобы в отпуск. На самом деле меня уволили.
That was a month ago." Произошло это все месяц назад.
"And yet you were back on television two weeks ago announcing you'd found a work-around." - Тем не менее две недели назад вы выступили перед телекамерами, объявив, что нашли решение проблемы.
Harper slumped. Харпер поник:
"A terrible mistake. - Ужасная ошибка.
That was the day I got a desperate call from the administrator. В тот день у меня дома раздался звонок. Это был Экстром.
He told me something had come up, a possible way to redeem myself. Он сказал, что появилась возможность себя реабилитировать.
I came into the office immediately and met with him. Я сразу побежал в офис, и там мы с ним встретились.
He asked me to hold a press conference and tell everyone I'd found a work-around for the PODS software and that we would have data in a few weeks. Он попросил выступить на пресс-конференции и объявить, что найден способ возобновить работу спутника и через несколько недель будут получены данные.
He said he'd explain it to me later." Сказал, что потом объяснит мне все подробно.
"And you agreed." - И вы согласились?
"No, I refused! - Да нет! Отказался!
But an hour later, the administrator was back in my office-with the White House senior adviser!" Но уже через час администратор снова сидел в моем офисе, на сей раз вместе со старшей советницей президента!
"What!" - Что?
Gabrielle looked astounded by this. - Гэбриэл не смогла сдержать изумления.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэн Браун - Точка обмана
Дэн Браун
Отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x