There were many tribes in southern Africa: the Basutos, Zulus, Bechuanas, the Matabele-all of them Bantu. |
На юге Африки жили разные племена - базуто, зулу, матабеле, бечуаны, хотя общее название для всех было "банту", что означало "люди", "народ". |
The very word bantu came from abantu-the people. But the Barolongs-Banda's tribe-were the aristocracy. |
Но баролонги, племя, к которому принадлежал Бэнда, считалось самым главным из всех, аристократией среди остальных племен. |
Banda remembered the tales his grandmother told him of the great black kingdom that had once ruled South Africa. Their kingdom, their country. |
Бэнда вспомнил истории, которые рассказывала бабушка: некогда Южная Африка была единым королевством, где правил чернокожий король и не было белых. |
And now they were enslaved by a handful of white jackals. The whites had pushed them into smaller and smaller territories, until their freedom had been eroded. |
А теперь их земля, их страна захвачена горсткой белых шакалов, оттеснивших исконное население в бесплодные земли, отнявших у туземцев свободу. |
Now, the only way a black could exist was by slim, subservient on the surface, but cunning and clever beneath. |
И выжить теперь можно было лишь единственным способом - притворяясь кротким и покорным, скрывая ум и хитрость под личиной смирения. |
Banda did not know how old he was, for natives had no birth certificates. Their ages were measured by tribal lore: wars and battles, and births and deaths of great chiefs, comets and blizzards and earthquakes, Adam Kok's trek, the death of Chaka and the cattle-killing revolution. But the number of bis years made no difference. |
Бэнда не знал, сколько ему лет, - ведь черным не выдавались свидетельства о рождении, а время измерялось только какими-либо значительными событиями, происходившими в племени: войнами, сражениями, кончинами великих вождей, появлениями комет, ураганами, землетрясениями, эпидемиями. |
Banda knew he was the son of a chief, and that he was destined to do something for his people. |
Бэнда знал, что родился сыном вождя и поэтому обязан был сделать все возможное для своего народа. |
Once again, the Bantus would rise and rule because of him. |
Когда-нибудь банту благодаря ему вновь возвысятся и будут править страной. |
The thought of his mission made him walk taller and straighter for a moment, until he felt the eyes of a white man upon him. Banda hurried east toward the outskirts of town, the district allotted to the blacks. |
Мысль об этом заставила Бэнду выпрямиться и принять гордую осанку, но в этот момент, почувствовав взгляд белого человека и вновь униженно опустив голову, чернокожий красавец поспешил на окраину города, единственное место, где дозволялось жить туземцам. |
The large homes and attractive shops gradually gave way to tin shacks and lean-tos and huts. |
Большие дома и нарядные магазины уступили место лачугам, убогим хибарам и хижинам. |
He moved down a dirt street, looking over bis shoulder to make certain he was not followed. |
Он углубился в паутину грязных лачуг, оглядываясь, чтобы убедиться в отсутствии слежки. |
He reached a wooden shack, took one last look around, rapped twice on the door and entered. |
Наконец очутившись перед ветхим домишком, вновь огляделся, постучал дважды и вошел. |
A thin black woman was seated in a chair in a corner of the room sewing on a dress. |
На стуле в углу сидела худая чернокожая женщина и шила платье. |
Banda nodded to her and then continued on into the bedroom in back. He looked down at the figure lying on the cot. |
Бэнда кивнул ей, не останавливаясь, прошел в спальню и долго смотрел на мечущегося в бреду человека. * * * |
Six weeks earlier Jamie McGregor had regained consciousness and found himself on a cot in a strange house. |
Джейми Мак-Грегор пришел в себя только через шесть недель и обнаружил, что лежит в совершенно незнакомом доме. |
Memory came flooding back. He was in the Karroo again, his body broken, helpless. The vultures ... |
Волной нахлынули ужасные воспоминания: его бросили в пустыне одного, стервятники... |
Then Banda had walked into the tiny bedroom, and Jamie knew he had come to kill him. |
Но тут в крохотную комнатушку вошел Бэнда, и Джейми понял, что сейчас его убьют. |
Van der Merwe had somehow learned Jamie was still alive and had sent his servant to finish him off. |
Ван дер Мерв каким-то образом узнал, что не добил врага, и послал слугу прикончить его. |
"Why didn't your master come himself?" Jamie croaked. |
- Почему твой хозяин не пришел сам? - прохрипел Джейми. |
"I have no master." |
- У меня нет хозяина. |
"Van der Merwe. |
- Ван дер Мерв... |
He didn't send you?" |
Разве не он послал тебя? |
"No. |
- Нет. |
He would kill us both if he knew." |
Знай он, что мы здесь, убил бы обоих. |
None of this made any sense. |
Джейми окончательно растерялся. |
"Where am I? |
- Где я? |
I want to know where I am." |
Скажи, где я очутился? |
"Cape Town." |
- В Кейптауне. |
"That's impossible. |
- Неправда! |
How did I get here?" |
Как я мог попасть сюда? |
"I brought you." |
- Приехал со мной. |
Jamie stared into the black eyes for a long moment before he spoke. |
Джейми долго смотрел в непроницаемые черные глаза и наконец спросил: |
"Why?" |
- Почему? |
"I need you. |
- Ты мне нужен. |
I want vengeance." |
Хочу отомстить. |
"What do you-?" |
- Что ты?.. |
Banda moved closer. |
Бэнда приблизился к юноше и произнес: |
"Not for me. |
- Не за себя. |
I do not care about me. |
Я все переживу. |
Van der Merwe raped my sister. She died giving birth to his baby. |
Ван дер Мерв изнасиловал мою сестру, и она умерла при родах. |
My sister was eleven years old." |
Ей было только одиннадцать. |
Jamie lay back, stunned. "My God!" |
- Боже! - ошеломленно прошептал Джейми. |