Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Her grip tightened. Ив мертвой хваткой вцепилась в ладонь Харли.
"No ... police ..." - Никакой полиции.
He looked at her shattered cheekbone, her broken jaw and the cigarette burns on her body. Доктор еще раз взглянул на раздробленную скулу, сломанную челюсть и тело, покрытое сигаретными ожогами.
"Don't try to talk." - Не пытайся разговаривать.
The pain was excruciating, but Eve was fighting for her life. Боль все нарастала, но Ив изо всех сил пыталась не потерять сознание.
"Please..." - Пожалуйста...
It took a long time to get the words out. Каждое слово давалось с огромным трудом.
"Private... - Никакого... скандала...
Gran would never ... forgive me No ... police Hit... run ... accident " Бабушка... не простит... нет... сбила машина на...
There was no time to argue. Времени на споры не было.
Dr. Harley walked over to the telephone and dialed. "This is Dr. Harley." He gave Eve's address. Доктор Харли набрал номер и назвал адрес Ив.
"I want an ambulance sent here immediately. - Немедленно пришлите карету "скорой".
Find Dr. Keith Webster and ask him to meet me at the hospital. Найдите доктора Уэбстера и попросите встретить нас в больнице.
Tell him it's an emergency. Have a room prepared for surgery." Пациент в критическом состоянии - готовьте операционную.
He listened a moment, then said, Послушав несколько секунд, он добавил:
"A hit-and-run accident." He slammed down the receiver. - Дорожное происшествие. - И бросил трубку.
"Thank you, Doctor," George breathed. - Спасибо, доктор, - выдохнул Джордж.
Dr. Harley turned to look at Alexandra's husband, his eyes filled with loathing. Харли с омерзением оглядел мужа Александры.
George's clothes had been hastily donned, but his knuckles were raw, and his hands and face were still spattered with blood. Одежда Меллиса была в беспорядке, костяшки пальцев сбиты, руки и лицо забрызганы кровью.
"Don't thank me. - Не благодарите.
I'm doing this for the Blackwells. But on one condition. That you agree to see a psychiatrist." Я делаю это для Блэкуэллов, но с одним условием: вы должны согласиться пройти курс лечения у психиатра.
"I don't need a-" - Мне не нужен...
"Then I'm calling the police, you sonofabitch. - Тогда, ублюдок, я вызываю полицию.
You're not fit to be running around loose." Таким, как ты, нельзя оставаться на свободе!
Dr. Harley reached for the telephone again. Доктор Харли вновь потянулся к трубке.
"Wait a minute!" - Подождите!
George stood there, thinking. Мысли Джорджа лихорадочно заметались.
He had almost thrown everything away, but now, miraculously, he was being given a second chance. Он чуть не выбросил на ветер все, чего достиг с таким трудом, но судьба каким-то чудом подарила ему еще один шанс.
"All right. - Хорошо.
I'll see a psychiatrist." Обещаю пойти к психиатру.
In the far distance they heard the wail of a siren. Вдали послышался вой сирены. * * *
She was being rushed down a long tunnel, and colored lights were flashing on and off. Она неслась по длинному туннелю, где то и дело вспыхивали и гасли цветные огоньки.
Her body felt light and airy, and she thought, I can fly if I want to, and she tried to move her arms, but something was holding them down. Тело было совсем легким, невесомым - Ив подумала, что, если захочет, может взлететь высоко-высоко. Она попыталась взмахнуть руками, но что-то свинцовым грузом давило на них.
She opened her eyes, and she was speeding down a white corridor on a gurney being wheeled by two men in green gowns and caps. Ив открыла глаза. Двое мужчин в зеленых халатах и колпаках везли ее на каталке по белому коридору.
I'm starring in a play, Eve thought. I can't remember my lines. "Я играю в какой-то пьесе, - подумала она, - и забыла роль...
What are my lines? Где сценарий?"
When she opened her eyes again, she was in a large white room on an operating table. Ив вновь открыла глаза и оказалась в большой комнате на операционном столе.
A small thin man in a green surgical gown was leaning over her. Маленький человечек в зеленом хирургическом костюме наклонился над ней.
"My name is Keith Webster. - Меня зовут Кит Уэбстер.
I'm going to operate on you." Сейчас вас будут оперировать.
"I don't want to be ugly," Eve whispered. It was difficult to talk. "Don't let me be ... ugly." - Не желаю остаться уродом, - прошептала Ив, хотя почти не могла говорить от боли. - Сделайте что-нибудь, умоляю.
"Not a chance," Dr. Webster promised. "I'm going to put you to sleep now. - Все будет хорошо, - пообещал доктор Уэбстер. -Заснете и проснетесь такой же красавицей, как были.
Just relax." Только не волнуйтесь.
He gave a signal to the anesthesiologist. Он подал знак анестезиологу. * * *
George managed to wash the blood off himself and clean up in Eve's bathroom, but he cursed as he glanced at his wrist- watch. Джордж отправился в ванную комнату Ив, постарался смыть кровь, пригладить волосы и почистить одежду. Взглянув на часы, он злобно выругался.
It was three o'clock in the morning. Три часа ночи!
He hoped Alexandra was asleep, but when he walked into their living room, she was waiting for him. Оставалось надеяться, что жена уже спит, но, когда он вошел в гостиную, Александра все еще сидела за столом.
"Darling! I've been frantic! Are you all right?" - Дорогой, я чуть с ума не сошла!
"I'm fine, Alex." - Все хорошо, Алекс.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x