You only enjoy hurting them. |
Наслаждаешься, только когда причиняешь боль. |
You'd like to hurt me, wouldn't you? |
Ты ведь хотел бы избить меня? |
Tell me you'd like to hurt me." |
Скажи, хотел бы? |
"I'd like to kill you." |
- Скорее убить. |
Eve laughed. "But you won't, because you want to own the company as much as I do You'll never hurt me, George, because if anything ever happens to me, a friend of mine is holding a letter that will be delivered to the police." |
- Только ты этого не сделаешь, - расхохоталась Ив, - если хочешь, конечно, заполучить компанию... Ты никогда ничего мне не сделаешь, Джордж, а если попытаешься, один из моих друзей немедленно доставит в полицию письмо, где я во всем признаюсь. |
He did not believe her. "You're bluffing." |
- Ты блефуешь! - недоверчиво усмехнулся Джордж. |
Eve raked a long, sharp nail down his naked chest. |
Ив с силой провела длинным заостренным ногтем по его обнаженной груди. |
"There's only one way you can find out, isn't there?" she taunted. |
- Это можно проверить только одним способом, не так ли? - съехидничала она. |
And he suddenly knew she was telling the truth. |
И Меллис неожиданно понял, что любовница не лжет. |
He was never going to be able to get rid of her! |
Никогда ему от нее не избавиться! |
She was always going to be there to taunt him, to enslave him. |
Она вечно будет издеваться, унижать, преследовать его! |
He could not bear the idea of being at this bitch's mercy for the rest of his life. |
Джордж не смог вынести мысли о том, что до конца жизни останется в лапах этой суки. |
And something inside him exploded. A red film descended over his eyes, and from that moment on he had no idea what he was doing. It was as though someone outside himself was controlling him. |
Что-то взорвалось в мозгу, глаза застлало багровой пеленой, и Меллис потерял всякое представление о том, что было дальше, словно кто-то чужой управлял им. |
Everything happened in slow motion. |
Все происходило словно при замедленной съемке. |
He remembered shoving Eve off him, pulling her legs apart and her cries of pain. He was battering at something over and over, and it was indescribably wonderful. The whole center of his being was racked with a long spasm of unbearable bliss, and then another, and another, and he thought, Oh, God! |
Он помнил только, как оттолкнул Ив, перевернул на живот, раздвинул ей ноги, потом крики ужаса и боли, непрерывно опускающиеся на что-то живое кулаки и восхитительное чувство оргазма, будто все его существо снова и снова корчилось в непрерывных судорогах почти невыносимого наслаждения. Боже! |
I've waited so long for this. |
Как долго он ждал этого!.. |
From somewhere in the far distance, someone was screaming. |
Откуда-то издалека опять донеслись дикие вопли. |
The red film slowly started to clear, and he looked down. |
Красная дымка начала рассеиваться. Джордж опустил глаза. |
Eve was lying on the bed, covered with blood. Her nose was smashed in, her body was covered with bruises and cigarette burns and her eyes were swollen shut. Her jaw was broken, and she was whimpering out of the side of her mouth. |
Ив лежала, откинув голову, вся в крови, нос раздроблен, тело покрыто синяками и ожогами, глаза распухли, челюсть сломана. |
"Stop it, stop it, stop it..." |
- Прекрати, немедленно прекрати, - лепетала она разбитыми губами. |
George shook his head to clear it. |
Джордж встряхнул головой, пытаясь прийти в себя. |
As the reality of the situation hit him, he was filled with sudden panic. |
Ужасная реальность повергла его в панику. |
There was no way he could ever explain what he had done. |
Он никогда не сможет объяснить, почему сделал это. |
He had thrown everything away. |
Теперь конец всему. |
Everything! |
Он погиб! |
He leaned over her. |
Трясясь от озноба, Меллис наклонился. |
"Eve?" |
- Ив? |
She opened one swollen eye. |
Девушка с трудом приоткрыла заплывший глаз. |
"Doctor ... Get... a ... doctor-----" Each word was adrop of pain. |
- Доктора... вызови... доктора. Каждое слово давалось с величайшим трудом. |
"Harley ... |
- Харли... |
John Harley." |
Джон Харли. |
All George Mellis said on the phone was, |
Джордж смог пробормотать только несколько слов в телефонную трубку. |
"Can you come right away? |
- Не можете ли вы сейчас приехать? |
Eve Blackwell has had an accident." |
С Ив Блэкуэлл произошел несчастный случай. ** * |
When Dr. John Harley walked into the room, he took one look at Eve and the blood-spattered bed and walls and said, |
Бросив один лишь взгляд на забрызганные кровью постель и стены, доктор Харли, побледнев, пробормотал: |
"Oh, my God!" |
- Господи Боже! |
He felt Eve's fluttering pulse, and turned to George. |
Нащупав слабый пульс, обернулся к Джорджу. |
"Call the police. |
- Вызовите полицию. |
Tell them we need an ambulance." |
И скажите, что нам необходима карета "скорой помощи". |
Through the mist of pain, Eve whispered, |
Сквозь дымку боли Ив прошептала: |
"John ..." |
- Джон... |
John Harley leaned over the bed. |
Харли наклонился поближе: |
"You're going to be all right. |
- Сейчас все будет в порядке. |
We'll get you to the hospital." |
Отвезем тебя в больницу. |
She reached out and found his hand. |
Невероятным усилием подняв руку, Ив сжала пальцы доктора: |
"No police ..." |
- Не нужно полиции... |
"I have to report this. L-" |
- Я обязан их известить. |