Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There was an overpowering quality about him. Он неотразимо притягивал Александру.
The mere touch of his hand had stirred her. От одного прикосновения руки Джорджа в душе девушки шевельнулось какое-то странное чувство.
You're crazy, she told herself. You've only seen the man for two minutes. - Ты просто с ума сошла! - сказала она себе. -Видела человека две минуты и невесть что вообразила?!
He did not call all that week, and Alexandra's emotions went from impatience to frustration to anger. Прошла неделя. Но Меллис так и не дал о себе знать. Нетерпеливое ожидание сменилось раздражением, а потом и гневом.
To hell with him, she thought. Не хочет? Ну и черт с ним.
He's found someone else. Good! Значит, успел еще кого-нибудь найти! Прекрасно обойдемся и без него!
When the phone rang at the end of the following week and Alexandra heard his deep, husky voice, her anger dissipated as if by magic. Но когда еще через неделю раздался телефонный звонок и Александра услышала глубокий хрипловатый голос, злость улетучилась, как по волшебству.
"This is George Mellis," he said. - Это Джордж Меллис.
"We met briefly when you and your sister were having lunch. Мы как-то встречались в ресторане.
Eve said you wouldn't mind if I telephoned you." Ив сказала, что вы не рассердитесь, если я позвоню.
"She did mention that you might call," Alexandra said casually. "By the way, thank you for the lunch." - Да, она упоминала о вас, - небрежно ответила Александра. - Кстати, спасибо, что заплатили по счету.
"You deserve a feast. You deserve a monument." - Я бы рад подарить вам весь мир!
Alexandra laughed, enjoying his extravagance. Александра радостно засмеялась.
"I wonder if you would care to have dinner with me one evening?" - Я хотел спросить, не согласитесь ли как-нибудь поужинать со мной?
"Why-I-yes. That would be nice." - Я... да... конечно. Спасибо!
"Wonderful. - Великолепно!
If you had said no, I should have killed myself." Откажись вы, и я бы покончил с собой!
"Please don't," Alexandra said. "I hate eating alone." - Пожалуйста, не надо, - попросила Александра. -Ненавижу ужинать в одиночестве!
"So do I. - И я тоже.
I know a little restaurant on Mulberry Street: Matoon's. Кстати, на Мальберри-стрит есть маленький ресторанчик "У Матун".
It's very obscure, but the food is-" "Matoon's! I love it!" - "У Матун"!
Alexandra exclaimed. "It's my favorite." Это мой любимый ресторан.
"You know it?" There was surprise in his voice. - Вы его знаете? - удивленно спросил Джордж.
"Oh, yes." - Еще бы!
George looked over at Eve and grinned. He had to admire her ingenuity. Джордж, ухмыльнувшись, подмигнул Ив.
She had briefed him on all of Alexandra's likes and dislikes. George Mellis knew everything there was to know about Eve's sister. Это она просветила его насчет всего, что касалось сестры.
When George finally replaced the receiver, Eve thought, It's started. Когда Меллис наконец повесил трубку, Ив вздохнула. "Началось", - подумала она. * * *
It was the most enchanting evening of Alexandra's life. Александре надолго запомнился тот вечер.
One hour before George Mellis was due, a dozen pink balloons arrived, with an orchid attached. За час до прихода Джорджа посыльный принес дюжину розовых воздушных шаров с прикрепленной к ним орхидеей.
Alexandra had been filled with a fear that her imagination might have led her to expect too much, but the moment she saw George Mellis again, all her doubts were swept away. Девушка очень боялась, что воображение завело ее слишком далеко, но при одном взгляде на Джорджа все сомнения рассеялись.
She felt once again his overpowering magnetism. Она вновь почувствовала странный магнетизм, властно влекущий ее к этому человеку.
They had a drink at the house and then went on to the restaurant. Выпив по бокалу вина, они поехали в ресторан.
"Would you like to look at the menu?" George asked. "Or shall I order for you?" - Посмотрите меню, - спросил Джордж, - или я закажу за вас?
Alexandra had her favorite dishes here, but she wanted to please George. Александре захотелось сделать Джорджу приятное.
"Why don't you order?" - Пожалуйста, выберите, что вам нравится.
He chose every one of Alexandra's favorites, and she had the heady feeling he was reading her mind. Джордж попросил принести любимые блюда Александры, и девушка с благодарным удивлением подумала, что он читает ее мысли.
They dined on stuffed artichokes, veal Matoon, a specialty of the house, and angel hair, a delicate pasta. They had a salad that George mixed at the table with a deft skill. Они поужинали фаршированными артишоками, телятиной "матун" - гордостью ресторана, "ангельскими власами" - тончайшей вермишелью и салатом, который Джордж с уверенной небрежностью перемешал сам тут же, на столике.
"Do you cook?" Alexandra asked. - Вам нравится готовить? - спросила Александра.
"Ah, it's one of the passions of my life. - Одно из моих низменных пристрастий.
My mother taught me. Мать научила.
She was a brilliant cook." Она была великолепной поварихой.
"Are you close to your family, George?" - Очень любите свою семью, Джордж?
He smiled, and Alexandra thought it was the most attractive smile she had ever seen. Он улыбнулся, и Александра подумала, что никогда не встречала человека привлекательнее.
'I'm Greek," he said simply. "I'm the oldest of three brothers and two sisters, and we are like one." - Я грек, - просто ответил Меллис, - и у моих родителей еще три брата и две сестры. Мы очень близки.
A look of sadness came into his eyes. Он грустно улыбнулся.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x