Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I can't be satisfied this way, Eve." - Но я так не могу, Ив, я не кончу, - пробормотал он.
She laughed. "I don't care, sweetheart. / can." - Мне все равно, солнышко, - засмеялась она, -главное, чтобы мне было хорошо!
She began to move her hips, thrusting against him, feeling him going deeper and deeper inside her. Бедра Ив задрожали, встречая каждый толчок; она закрыла глаза, ощущая, как Джордж все глубже и глубже проникает в нее.
She had orgasm after orgasm, and watched his frustration grow. Оргазм следовал за оргазмом. Ив наслаждалась еще больше, чувствуя растущее раздражение любовника.
He wanted to hurt her. to make her scream with pain, but he dared not. Джорджу так хотелось причинить ей боль, издеваться, заставить кричать, молить о пощаде, но он не осмеливался.
"Again!" Eve commanded. - Еще! - приказывала Ив.
And he pounded his body into her until she moaned aloud with pleasure. И Джордж, тяжело дыша, почти расплющил ее тело своим, ни на секунду не прекращая двигаться, пока Ив не застонала от наслаждения.
"Ahh-h-h ... that's enough for now." - Ах-х-х, вот оно... хватит... не могу больше...
He withdrew and lay at her side. He reached for her breasts. Джордж отодвинулся и лег на бок, сжал ее груди.
"Now it's my-" - Теперь моя очередь...
And she said curtly, "Get dressed." - Одевайся! - резко приказала она.
He rose from the bed, trembling with frustration and rage. Дрожа от ярости, Джордж поднялся.
Eve lay in bed watching him put on his clothes, a tight smile on her face. Ив продолжала лежать, наблюдая, как тот натягивает брюки; на губах девушки играла сдержанная улыбка.
"You've been a good boy, George. It's time you got your reward. - Ты был послушным мальчиком, Джордж, и заслужил награду.
I'm going to turn Alexandra over to you." Отдаю тебе Александру. В полное распоряжение.* * *
Overnight, everything had changed for Alexandra. Для Александры жизнь переменилась всего за одну ночь.
What was to have been her last day at Berkley and Mathews had turned into a triumph for her. Пятница должна была стать последним днем в "Беркли и Мэтьюз", а стала самым счастливым за все время работы здесь.
She had gone from outcast to heroine. Александра превратилась из отверженной в героиню.
News of her caper spread all over Madison Avenue. Слух о ее проделке мгновенно распространился по всей Мэдисон-авеню.
"You're a legend in your own time," Vince Barnes grinned. - Ты стала живой легендой, - ухмыльнулся Вэнс.
Now she was one of them. Теперь она наконец была своей.
Alexandra enjoyed her work, particularly the creative sessions that went on every morning. Александре очень нравилась работа, особенно творческие совещания, которые она посещала каждое утро.
She knew this was not what she wanted to do for the rest of her life, but she was not sure what she wanted. Хотя девушка знала, что не этим хотела бы заниматься всю жизнь, никак не могла решить, что же ей все-таки в действительности нужно.
She had had at least a dozen proposals of marriage, and she had been tempted by one or two of them, but something had been lacking. Многие мужчины хотели бы жениться на Александре, и несколько раз она чуть было не согласилась, но что-то удерживало.
She simply had not found the right man. Наверное, все еще не нашла настоящую любовь.
On Friday morning, Eve telephoned to invite Alexandra to lunch. Утром позвонила Ив и пригласила Александру на обед:
'There's a new French restaurant that just opened. - Только что открылся новый французский ресторан.
I hear the food is marvelous." Говорят, там прекрасно кормят.
Alexandra was delighted to hear from her sister. Александра очень обрадовалась звонку сестры.
She was concerned about Eve. Ее беспокоила судьба Ив.
Alexandra telephoned her two or three times a week, but Eve was either out or too busy to see her. Александра звонила Ив два-три раза в неделю, но та была слишком занята, чтобы встретиться с ней.
So now, even though Alexandra had an engagement, she said, И теперь, хотя Александра уже договорилась пойти обедать с друзьями, она поспешно сказала:
"I'd love to have lunch with you." - Конечно, Ив, я приеду.
The restaurant was chic and expensive, and the bar was filled with patrons waiting for tables. Ресторан оказался дорогим и модным, в баре толпились посетители, ожидавшие, пока освободятся места в зале.
Eve had had to use her grandmother's name in order to get a reservation. Ив пришлось воспользоваться именем бабушки, чтобы заказать столик заранее.
It galled her, and she thought, Just wait. One day you'll be begging me to eat at your crummy restaurant. Это еще больше обозлило девушку, и она поклялась, что когда-нибудь вся эта публика еще будет умолять ее пообедать в их паршивом заведении.
Eve was already seated when Alexandra arrived. Когда пришла Александра, Ив уже сидела за столом.
She watched Alexandra as the maitre d' escorted her to the table, and she had the odd sensation she was watching herself approach the table. Наблюдая, как сестра, сопровождаемая метрдотелем, идет по проходу, Ив испытала странное ощущение, будто видит себя самое.
Eve greeted her sister with a kiss on the cheek. Поцеловав Александру в щеку, она восхищенно воскликнула:
"You look absolutely marvelous, Alex. - Выглядишь просто великолепно, Алекс!
Work must agree with you." Должно быть, работа пошла тебе на пользу.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x