Every step was an agony. It was not until she had locked the bedroom door that she felt safe again. |
Каждый шаг давался с огромным трудом, но только запершись на все замки, она почувствовала себя в безопасности. |
She was not sure she would be able to make it to the bathroom, and she fell back onto the bed, waiting for the pain to recede. |
Ив не была уверена, сможет ли добраться до ванны, поэтому мешком свалилась на кровать, пережидая, пока утихнет боль. |
She couldn't believe the enormity of the rage she felt. |
Она в жизни не поверила бы, что может испытать подобную ярость. |
He had sodomized her-horribly and brutally. |
Меллис изнасиловал ее жестоко, извращенно. |
She wondered what he had done to that other girl who had wanted to commit suicide. |
Можно только гадать, что он сделал с той девушкой, которая хотела покончить с собой. |
When Eve finally dragged herself into the bathroom and looked in the mirror, she was aghast. |
Когда Ив наконец дотащилась до ванной и взглянула в зеркало, она не поверила глазам. |
Her face was bruised and discolored where he had hit her, and one eye was almost swollen shut. |
Лицо залито сине-багровым синяком, на месте глаз узкие щелочки. |
She ran a hot bath and crawled into it like a wounded animal, letting the soothing water wash away the pain. |
Наполнив ванну горячей водой, она забилась туда, как раненое животное, надеясь, что от тепла боль немного утихнет. |
Eve lay there for a long time, and, finally, when the water was starting to cool, she got out of the tub and took a few tentative steps. |
Только когда вода почти остыла, Ив осторожно выбралась и сделала несколько нерешительных шагов. |
The pain had lessened, but it was still agonizing. |
Чуть полегче, но ненамного. |
She lay awake for the rest of the night, terrified that he might return. |
Остаток ночи девушка провела без сна, боясь, что Меллис возвратится. |
When Eve arose at dawn, she saw that the sheets were stained with her blood. She was going to make him pay for that. |
Наутро Ив заметила кровавые пятна на простыне и поклялась, что он заплатит за ее унижение и позор. |
She walked into the bathroom, moving carefully, and ran another hot bath. |
Тяжело ступая, она возвратилась в ванную и вновь легла в горячую воду. |
Her face was even more swollen and the bruises were livid. |
Лицо распухло еще больше, а синяки потемнели. |
She dipped a washcloth into cold water and applied it to her cheek and eye. |
Пришлось наложить ледяной компресс. |
Then she lay in the tub, thinking about George Mellis. |
Она лежала в ванне, думая о Джордже Меллисе. |
There was something puzzling about his behavior that had nothing to do with his sadism. |
Было в его поведении нечто странное, не имевшее ничего общего с садизмом. |
And she suddenly realized what it was. |
И тут Ив внезапно вспомнила. |
The necklace. |
Колье! |
Why had he taken it? |
Почему он взял колье? |
Two hours later, Eve went downstairs to join the other guests for breakfast, even though she had no appetite. She badly needed to talk to Nita Ludwig. |
Два часа спустя Ив вышла в столовую к завтраку. Правда, есть ей не хотелось, но нужно было срочно поговорить с Нитой Людвиг. |
"My God! |
- Господи! |
What happened to your face?" Nita asked. |
Что с твоим лицом? - охнула Нита. |
Eve smiled ruefully. |
Ив криво улыбнулась: |
"The silliest thing. |
- Такая глупость! |
I got up in the middle of the night to go to the loo, and I didn't bother turning on the light. |
Пошла ночью в туалет и не позаботилась включить свет. |
I walked right into one of your fancy doors." |
Представляешь, наткнулась в темноте на дверь, чуть голову не разбила. |
"Would you like to have a doctor look at that?" |
- Может, вызвать доктора? |
"It's nothing," Eve assured her. "It's just a little bruise." |
- Не стоит, - отказалась Ив. - Всего-навсего маленький синяк. |
Eve looked around. |
Она огляделась: |
"Where's George Mellis?" |
- А где Джордж Меллис? |
"He's out playing tennis. |
- На корте. |
He's one of the top-seeded players. |
Он первоклассный теннисист. |
He said to tell you he'd see you at lunch. |
Просил передать, что увидит тебя за ленчем. |
I think he really likes you, darling." |
По-моему, ты в самом деле ему нравишься. |
"Tell me about him," Eve said casually. "What's his background?" |
- Расскажи мне о Джордже, - небрежно попросила Ив. - Откуда он? |
"George? |
- Джордж? |
He comes from a long line of wealthy Greeks. |
Из семьи тех самых Меллисов. |
He's the oldest son, and he's filthy rich. |
Старший сын, безумно богат. |
He works at a New York brokerage firm, Hanson and Hanson." |
Работает в Нью-Йорке. Брокерская фирма "Хансен и Хансен". |
"He's not in the family business?" |
- Почему не в семейном бизнесе? |
"No. He probably hates olives. |
- Наверное, ненавидит оливки. |
Anyway, with the Mellis fortune, he doesn't have to work. |
Правда, с таким состоянием можно вообще не работать. |
I suppose he does it just to occupy his days." She grinned and said, "His nights are full enough." |
Скорее всего хочет чем-то заполнить дни. -Усмехнувшись, Нита добавила: - Ночи у него, я думаю, расписаны вперед на два года! |
"Are they?" |
- Разве? |
"Darling, George Mellis is the most eligible bachelor around. |
- Дорогая, все девушки только и мечтают заполучить Меллиса. |
The girls can't wait to pull their little panties down for him. |
Стоит ему пальцем пошевелить, и они наперебой спешат стянуть трусики! |
They all see themselves as the future Mrs. Mellis. |
Каждая воображает себя будущей миссис Меллис. |
Frankly, if my husband weren't so damned jealous, Fd go for George myself. |
Честно говоря, не будь мой муж так чертовски ревнив, я бы сама не прочь попробовать. |
Isn't he a gorgeous hunk of animal?" |
Какое великолепное животное, правда? |