Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Your grandmother is the executor. Управляет фондом Кейт.
At her discretion, the money can be paid to you at any time from the age of twenty-one to thirty-five." Деньги могут быть вам выплачены по ее усмотрению, в возрасте от двадцати одного до тридцати пяти лет.
He cleared his throat. Он откашлялся.
"She has elected to give it to you when you reach age thirty-five." - Кейт посчитала необходимым, чтобы фонд перешел в ваше распоряжение в тридцать пять лет.
It was a slap in the face. Это было хуже пощечины.
"Beginning today, you will receive a weekly allowance of two hundred fifty dollars." - Начиная с сегодняшнего числа вы еженедельно будете получать двести пятьдесят долларов.
It was impossible! Невозможно! Немыслимо!
One decent dress cost more than that. Любое приличное платье больше стоит!
There was no way she could live on $250 a week. На двести пятьдесят долларов ей не прожить.
This was being done to humiliate her. И все только для того, чтобы унизить ее!
This bastard was probably in on it with her grandmother. Этот подонок скорее всего уже знает, что случилось.
He was sitting behind his big desk, enjoying himself, laughing. Сидит, ухмыляется, доволен, что видит, как ей плохо!
She wanted to pick up the large bronze paperweight in front of him and smash his head in. Больше всего на свете Ив хотелось схватить со стола тяжелое бронзовое пресс-папье и разбить ему голову.
She could almost feel the crunch of bone under her hand. Она уже почти слышала треск ломающихся костей.
Brad droned on. Брэд продолжал монотонно перечислять все условия:
"You are not to have any charge accounts, private or otherwise, and you are not to use the Blackwell name at any stores. - Вам не позволяется открывать кредитные счета на имя Блэкуэлл в магазинах.
Anything you purchase must be paid for in cash." За все покупки вы должны платить наличными.
The nightmare was getting worse and worse. Кошмар продолжался, и проснуться не было возможности.
"Next. - Далее.
If there is any gossip connected with your name in any newspaper or magazine-local or foreign-your weekly income will be stopped. В случае возникновения каких-либо сплетен, связанных с вашим именем, порочащих заметок в журналах или газетах, местных или зарубежных, выплату денег немедленно приостановят.
Is that clear?" Вам понятно?
"Yes." Her voice was a whisper. - Да, - еле слышно прошептала Ив.
"You and your sister Alexandra were issued insurance policies on your grandmother's life for five million dollars apiece. - Жизнь вашей бабушки застрахована на пять миллионов долларов. Вы и ваша сестра должны были получить эту сумму.
The policy you hold was canceled as of this morning. Но сегодня утром ваш страховой полис аннулирован.
At the end of one year," Brad went on, "if your grandmother is satisfied with your behavior, your weekly allowance will be doubled." He hesitated. "There is one final stipulation." Через год, если Кейт останется довольна вашим поведением, недельное пособие будет удвоено. -Брэд немного поколебался, но все же добавил: - И еще одно, последнее условие.
She wants to hang me in public by my thumbs. "Старуха желает распять меня публично!"
"Yes?" - Я слушаю.
Brad Rogers looked uncomfortable. Брэд Роджерс смущенно опустил глаза:
"Your grandmother does not wish ever to see you again, Eve." - Ваша бабушка не желает больше видеть вас, Ив. Никогда.
Well, I want to see you one more time, old woman. "Ну что ж, а я хочу еще раз встретиться с тобой, старая стерва!
I want to see you dying in agony. Стоять и смотреть, как ты подыхаешь, корчась в муках!"
Brad's voice trickled through to the cauldron of Eve's mind. Голос Брэда проник сквозь пелену, застлавшую мозг Ив:
"If you have any problems, you are to telephone me. - Если возникнут проблемы, позвоните мне.
She does not want you to come to this building again, or to visit any of the family estates." Она требует, чтобы вы больше не приходили в это здание и не навещали ни одно из фамильных поместий.
He had tried to argue with Kate about that. Он пытался возразить Кейт, уговорить не поступать так жестоко с Ив.
"My God, Kate, she's your granddaughter, your flesh and blood. - Господи, Кейт, она твоя внучка, твоя плоть и кровь.
You're treating her like a leper." Ты обходишься с ней, как с прокаженной.
"She is a leper." - Она и есть прокаженная.
And the discussion had ended. И спор на этом закончился.
Now Brad said awkwardly, Теперь Брэд неловко бормотал:
"Well, I think that covers everything. - Ну вот, я думаю, мы все обсудили.
Are there any questions, Eve?" У вас есть какие-нибудь вопросы, Ив?
"No." She was in shock. - Нет, - так и не придя в себя от потрясения, прошептала Ив.
"Then if you'll just sign these papers ..." - Тогда подпишите, пожалуйста, эти бумаги.
Ten minutes later, Eve was on the street again. Через десять минут Ив вновь оказалась на улице.
There was a check for $250 in her purse. В сумочке лежал чек на двести пятьдесят долларов.
The following morning Eve called on a real-estate agent and began looking for an apartment. На следующее утро Ив позвонила агенту по продаже недвижимости и начала искать квартиру.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x