Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Slowly at first, and then in larger numbers. Сначала по одному, потом целыми группами.
Monsieur Goerg was at the door, effusively greeting them. Месье Герг стоял у двери, радостно приветствуя каждого.
They don't look like art buyers to me, Tony thought grimly. His discerning eye divided them into three categories: There were the artists and art students who attended each exhibition to evaluate the competition; the art dealers who came to every exhibition so they could spread derogatory news about aspiring painters; and the arty crowd, consisting to a large extent of homosexuals and lesbians who seemed to spend their lives around the fringes of the art world. Тони мрачно заметил про себя, что на покупателей они не похожи, и мысленно разделил публику на три категории: художники и студенты, посещавшие каждую выставку, чтобы быть в курсе дел, агенты по продаже картин, тоже бывавшие на всех вернисажах, чтобы потом распространять уничтожающие сплетни о начинающих художниках, и толпа псевдолюбителей искусства, состоящая в основном из гомосексуалистов и лесбиянок, почти все время отирающихся в мире богемы.
I'm not going to sell a single, goddamned picture, Tony decided. Monsieur Goerg was beckoning to Tony from across the room. Он решил было, что вряд ли удастся продать хоть одну работу, но тут заметил, что месье Герг делает ему знаки.
"I don't think I want to meet any of these people," Tony whispered to Dominique. "They're here to rip me apart." - Не хочу я ни с кем здесь говорить, - прошептал Тони стоявшей рядом Доминик. - Они пришли, чтобы вдоволь поиздеваться надо мной.
"Nonsense. - Глупости.
They came here to meet you. Просто хотят познакомиться.
Now be charming, Tony." Иди и постарайся понравиться, Тони. Покажи, что умеешь быть милым и очаровательным.
And so, he was charming. И Тони старался.
He met everybody, smiled a lot and uttered all the appropriate phrases in response to the compliments that were paid him. Он пожимал руки, улыбался, бормотал вежливые фразы в ответ на комплименты.
But were they really compliments? Tony wondered. Но были ли эти похвалы искренними?
Over the years a vocabulary had developed in art circles to cover exhibitions of unknown painters. Phrases that said everything and nothing. За много лет в аристократических кругах уже выработались особые выражения, в которых было принято оценивать работы неизвестных художников:
"You really feel you're there ..." - У вас так развито чувство прекрасного...
"I've never seen a style quite like yours ..." - Никогда не видел такой манеры...
"Now, that's a painting! ..." - Вот эта картина - нечто особенное!..
"It speaks to me ..." - Моей душе близок такой стиль...
"You couldn't have done it any better ..." - Лучше нарисовать просто нельзя...
People kept arriving, and Tony wondered whether the attraction was curiosity about his paintings or the free wine and cheese. Народу все прибывало. Интересно, что привлекает их: картины или возможность выпить вина за чужой счет?
So far, not one of his paintings had sold, but the wine and cheese were being consumed rapaciously. Пока еще ничего не было продано, но тарелки и бутылки почти опустели.
"Be patient," Monsieur Goerg whispered to Tony. "They are interested. - Терпение, - прошептал Герг. - Им нравится.
First they must get a smell of the paintings. They see one they like, they keep wandering back to it. Просто сначала они притворяются безразличными, но потом всегда возвращаются.
Pretty soon they ask the price, and when they nibble, voila! Вот увидишь, скоро спросят о цене, а когда захлопнут наживку - р-раз!
The hook is set!" И рыбка на крючке.
"Jesus! I feel like I'm on a fishing cruise," Tony told Dominique. - Можно подумать, я здесь на рыбалке! -пожаловался Тони Доминик.
Monsieur Goerg bustled up to Tony. Но тут вновь подошел месье Герг.
"We've sold one!" he exclaimed. "The Normandy landscape. - Одна продана! - взволнованно объявил он. -Нормандский пейзаж!
Five hundred francs." Пятьсот франков!
It was a moment that Tony would remember as long as he lived. Эту минуту Тони запомнил на всю жизнь!
Someone had bought a painting of his! Кто-то купил его работу!
Someone had thought enough of his work to pay money for it, to hang it in his home or office, to look at it, live with it, show it to friends. Кому-то она так понравилась, что он не пожалел денег и теперь повесит картину в доме или офисе, будет смотреть на нее, показывать друзьям.
It was a small piece of immortality. Маленький кусочек бессмертия...
It was a way of living more than one life, of being in more than one place at the same time. Все равно что прожить не одну жизнь, находиться одновременно в нескольких местах.
A successful artist was in hundreds of homes and offices and museums all over the world, bringing pleasure to thousands-sometimes millions of people. Известный художник жил в сотнях домов и зданий, доставляя радость сотням, тысячам людей.
Tony felt as though he had stepped into the pantheon of Da Vinci and Michelangelo and Rem- brandt. Тони на мгновение почувствовал себя равным Леонардо да Винчи, Микеланджело и Рембрандту.
He was no longer an amateur painter, he was a professional. Он больше не дилетант, он стал профессионалом.
Someone had paid money for his work. Кто-то заплатил деньги за его труд.
Dominique hurried up to him, her eyes bright with excitement. Доминик, с блестящими от возбуждения глазами, пробиралась через толпу:
"You've just sold another one, Tony." - Только что продана еще одна, Тони.
"Which one?" he asked eagerly. - Какая?
"The floral." - Натюрморт с цветами.
The small gallery was filled now with people and loud chatter and the clink of glasses; and suddenly a stillness came over the room. В маленькой галерее, заполненной людьми, стоял гул голосов, слышалось звяканье стаканов, стук блюд.
There was an undercurrent of whispers and all eyes turned to the door. Неожиданно стало тихо. Глаза присутствующих были прикованы к двери.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x