There was an expression on her face last night. I kept thinking of it, coming up in the car.' |
Вчера вечером у нее было такое выражение... Я все время думала об этом, пока мы ехали. |
' I don't like it,' said Maxim. |
- Мне это не нравится, - сказал Максим. |
' I don't like it.' |
- Мне это не нравится. |
' She can' t do anything,' I argued.' |
- Она ничего не может сделать, - настаивала я. |
If she' s gone, so much the better. |
- Если она уехала, тем лучше для нас. |
It was Favell who telephoned of course. |
Звонил ей, понятно, Фейвел. |
He must have told her about Baker. |
Должно быть, рассказал о нашем визите к Бейкеру. |
He would tell her what Colonel Julyan said. |
И передал слова полковника Джулиана. |
Colonel Julyan said if there was any attempt at blackmail we were to tell him. |
Помнишь, он просил, если будут попытки нас шантажировать, сразу же сообщить ему. |
They won't dare do it. They can't. |
Они не осмелятся на это. |
It's too dangerous.' |
Слишком опасно. |
' I'm not thinking of blackmail,' said Maxim. |
- Я думаю не о шантаже, - сказал Максим. |
' What else can they do?' I said. |
- А что еще они могут сделать? |
'We've got to do what Colonel Julyan said. |
Нет, нам надо последовать совету полковника Джулиана и все забыть. |
We've got to forget it. |
Перестать думать об этом. |
We must not think about it any more. It's all over, darling, it's finished. |
Все кончилось, любимый, осталось позади. |
We ought to go down on our knees and thank God that it's finished.' |
Нам следует стать на колени и возблагодарить за это Бога. |
Maxim did not answer. |
Максим не ответил. |
He was staring in front of him at nothing. |
Он смотрел в пространство невидящим взором. |
'Your lobster will be cold,' I said; 'eat it, darling. |
- Твой омар совсем остыл, - сказала я, - ешь его, любимый. |
It will do you good, you want something inside you. |
Тебе станет лучше, когда ты поешь, у тебя же совсем пусто в желудке. |
You're tired.' |
И ты устал. |
I was using the words he had used to me. |
Я говорила ему те же слова, что говорил мне недавно он. |
I felt better and stronger. |
Я чувствовала себя крепче. Я чувствовала себя сильнее. |
It was I now who was taking care of him. |
Теперь я заботилась о нем. |
He was tired, pale. |
Он выглядел таким измученным и бледным. |
I had got over my weakness and fatigue and now he was the one to suffer from reaction. |
Я переборола усталость и слабость, теперь реакция наступила у него. |
It was just because he was empty, because he was tired. |
Это не страшно. Просто он голоден и устал. |
There was nothing to worry about at all. |
О чем нам волноваться? |
Mrs Danvers had gone. |
Уехала миссис Дэнверс? |
We should praise God for that, too. |
Ну и слава Богу. |
Everything had been made so easy for us, so very easy. |
Все к лучшему, только к лучшему. |
'Eat up your fish,' I said. |
- Ешь, - сказала я, - тебе надо поесть. |
It was going to be very different in the future. |
Теперь все будет иначе. |
I was not going to be nervous and shy with the servants any more. |
Я больше не буду бояться прислуги, не буду перед ними робеть. |
With Mrs Danvers gone I should learn bit by bit to control the house. |
Без миссис Дэнверс я помаленьку научусь вести хозяйство в доме. |
I would go and interview the cook in the kitchen. |
Я буду ходить на кухню и советоваться с поваром. |
They would like me, respect me. |
Они меня полюбят, они станут меня уважать. |
Soon it would be as though Mrs Danvers had never had command. |
Скоро все позабудут, что тут когда-то всем распоряжалась миссис Дэнверс. |
I would learn more about the estate, too. |
Я и про поместье постараюсь узнать побольше. |
I should ask Frank to explain things to me. |
Я попрошу Фрэнка все мне объяснить. |
I was sure Frank liked me. |
Я знаю, я нравлюсь Фрэнку. |
I liked him, too. |
И он мне тоже. |
I would go into things, and learn how they were managed. What they did at the farm. |
Постепенно я во всем разберусь, узнаю, как и что делают на ферме, как ведется работа в саду и парке. |
How the work in the grounds was planned. I might take to gardening myself, and in time have one or two things altered. |
Может быть, я сама займусь садоводством и со временем даже кое-что изменю. |
That little square lawn outside the morning-room with the statue of the satyr. |
Например, эта квадратная лужайка с фигурой сатира перед окнами кабинета. |
I did not like it. |
Она мне не нравится в таком виде. |
We would give the satyr away. |
Сатира мы уберем. |
There were heaps of things that I could do, little by little. |
Есть куча вещей, которым я смогу научиться, пусть не вдруг. |
People would come and stay and I should not mind. |
К нам станут приезжать гости, даже на несколько дней, и я не буду ничего иметь против. |
There would be the interest of seeing to their rooms, having flowers and books put, arranging the food. |
Стану следить, чтобы им приготовили комнаты, поставили цветы, положили книги, вкусно накормили. Это тоже интересно. |
We would have children. |
И у нас будут дети. |
Surely we would have children. |
Ну конечно же, у нас будут дети. |
'Have you finished?' said Maxim suddenly. |
- Ты кончила? - внезапно сказал Максим. |
' I don't think I want any more. |
- Я, пожалуй, больше ничего не хочу. |