It was like the bursting of an abscess. |
Так бывает, когда прорывается наболевший нарыв. |
Maxim did not speak. |
Максим молчал. |
I felt his hand cover mine. |
Его ладонь легла поверх моей руки. |
We drove on through the traffic and I saw none of it. |
Мы въехали в город, но я не видела никого и ничего. |
I heard the rumble of the buses, the hooting of taxis, that inevitable, tireless London roar, but I was not part of it. |
Я слышала грохотание автобусов, гудки такси, этот неизбежный, неустанный шум Лондона, но все это было вне меня. |
I rested in some other place that was cool and quiet and still. |
Я находилась совсем в другом месте, где было тихо, спокойно и прохладно. |
Nothing could touch us any more. |
Ничто больше не могло нас затронуть. |
We had come through our crisis. |
Переломный момент остался позади. |
When Maxim stopped the car I opened my eyes and sat up. |
Машина остановилась. Я открыла глаза и выпрямилась. |
We were opposite one of those numerous little restaurants in a narrow street in Soho. I looked about me, dazed and stupid. |
Посмотрела по сторонам, оцепеневшая, не понимая, где я. Мы стояли напротив одного из бесчисленных ресторанчиков Сохо. |
' You're tired,' said Maxim briefly. |
- Ты устала, - быстро сказал Максим. |
'Empty and tired and fit for nothing. |
- Устала, проголодалась и ни на что не годишься. |
You'll be better when you've had something to eat. |
Тебе станет лучше, когда ты поешь. |
So shall I. |
И мне тоже. |
We'll go in here and order dinner right away. |
Сейчас мы пойдем и закажем себе обед. Прямо сейчас. |
I can telephone to Frank too.' |
И я смогу позвонить отсюда Фрэнку. |
We got out of the car. |
Мы вышли из машины. |
There was no one in the restaurant but the maitre d'hotel and a waiter and a girl behind a desk. |
В ресторанчике оказалось пусто - никого, кроме метрдотеля, официанта и девушки за кассой. |
It was dark and cool. |
В зале было темно и прохладно. |
We went to a table right in the corner. Maxim began ordering the food. |
Мы сели за столик в углу, Максим начал заказывать обед. |
'Favell was right about wanting a drink,' he said. |
- Фейвел был прав, когда предлагал выпить, -сказал Максим. |
' I want one too and so do you. |
- Я и сам хочу выпить, да и тебе это не повредит. |
You're going to have some brandy.' |
Я закажу для тебя бренди. |
The maitre d'hotel was fat and smiling. He produced long thin rolls in paper envelopes. |
Толстый улыбающийся метрдотель принес две длинные тонкие булочки в бумажной обертке. |
They were very hard, very crisp. |
Они были твердые и хрустящие. |
I began to eat one ravenously. |
Я тут же с жадностью набросилась на свою. |
My brandy and soda was soft, warming, curiously comforting. |
Бренди с содовой было очень приятным на вкус, оно согрело и странным образом успокоило меня. |
'When we've had dinner we'll drive slowly, very quietly,' said Maxim. |
- Теперь мы поедем медленно, без спешки, -сказал Максим. |
'It will be cool, too, in the evening. |
- Станет прохладнее, дело к ночи. |
We'll find somewhere on the road we can put up for the night. |
Найдем по дороге какое-нибудь тихое местечко, там и переночуем. |
Then we can get along to Manderley in the morning.' |
А утром двинемся в Мэндерли. |
' Yes,' I said. |
- Да, - сказала я. |
'You didn't want to dine with Julyan's sister and go down by the late train?' |
- Ты ведь не хотела обедать у сестры Джулиана, а потом ехать поездом, верно? |
'No.' |
- Да. |
Maxim finished his drink. |
Максим допил стакан. |
His eyes looked large and they were ringed with the shadows. |
Глаза его казались огромными из-за черных кругов. |
They seemed very dark against the pallor of his face. |
Они выглядели очень черными на бледном лице. |
'How much of the truth', he said, 'do you think July an guessed?' |
- Как ты думаешь, какую долю правды знает Джулиан? |
I watched him over the rim of my glass. I did not say anything. |
Я глядела на него поверх бокала и молчала. |
'He knew,' said Maxim slowly: 'of course he knew.' |
- Он догадался, - медленно сказал Максим. -Конечно же, он догадался. |
' If he did,' I said, 'he will never say anything. |
- Если и так, он никогда ничего не скажет. |
Never, never.' |
Никогда. Никому. |
'No,' said Maxim. |
- Да, - кивнул Максим. |
'No.' |
- Да. |
He ordered another drink from the maitre d'hotel. |
Он попросил метрдотеля принести ему еще виски с содовой. |
We sat silent and peaceful in our dark corner. |
Мы сидели молча, в темном углу, наслаждаясь покоем. |
'I believe', said Maxim, 'that Rebecca lied to me on purpose. |
- Я думаю, - взглянул на меня Максим, - что Ребекка нарочно налгала мне. |
The last supreme bluff. |
Последний прощальный блеф. |
She wanted me to kill her. |
Она хотела, чтобы я ее убил. |
She foresaw the whole thing. |
Она все рассчитала. |
That's why she laughed. |
Вот почему она смеялась. |
That's why she stood there laughing when she died.' |
Вот почему стояла и хохотала, когда я убивал ее! |
I did not say anything. |
Я ничего не сказала. |
I went on drinking my brandy and soda. |
Я продолжала пить бренди с содовой. |