Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, Остросюжетные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.
Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.
События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.
Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ребекка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He left the door wide open, I could see him lean down to the table where the telephone stood, and bend to the mouth-piece. Он оставил дверь открытой, и я видела, как он наклоняется над столиком с телефоном поближе к аппарату.
'Hullo? - Алло!
Is that Museum 0488? Это "Музей-ноль-четыреста восемьдесят восемь"?
Can you tell me if anyone of the name of Baker lives there? Не можете ли вы мне сказать, не проживает ли здесь человек по имени Бейкер?
Oh; who is that speaking? Да? Простите, с кем я говорю?
A night porter. С ночным швейцаром?
Yes. Yes, I understand. Да, да, понимаю.
Not offices. Не конторы.
No, no of course. Да, конечно.
Can you give me the address? Вы не могли бы дать мне адрес?
Yes, it's rather important.' Да, это весьма важно.
He paused. He called to us over his shoulder. 'I think we've got him,' he said. - Фрэнк замолчал, крикнул нам через плечо: -Кажется, мы нашли его!
Oh, God, don't let it be true. О Боже, пусть это будет неправдой!
Don't let Baker be found. Не дай нам найти его.
Please God make Baker be dead. Пожалуйста, Боже, пусть Бейкера вообще не будет на свете.
I knew who Baker was. Я знала, кто этот Бейкер.
I had known all along. Знала с самого начала.
I watched Frank through the door, I watched him lean forward suddenly, reach for a pencil and a piece of paper. Я смотрела через дверной проем на Фрэнка, видела, как он вдруг наклонился вперед, потянулся за карандашом, пододвинул к себе листок бумаги.
'Hullo? - Алло!
Yes, I'm still here. Да, я здесь.
Could you spell it? Повторите, пожалуйста, по буквам.
Thank you. Спасибо.
Thank you very much. Большое спасибо.
Good night.' Спокойной ночи.
He came back into the room, the piece of paper in his hands. Фрэнк вернулся в библиотеку, держа в руке листок.
Frank who loved Maxim, who did not know that the piece of paper he held was the one shred of evidence that was worth a damn in the whole nightmare of our evening, and that by producing it he could destroy Maxim as well and truly as though he had a dagger in his hand and stabbed him in the back. Так любящий Максима, Фрэнк не знал, что этот листок бумаги был единственной уликой, стоящей всех остальных, о которых упоминалось в этот кошмарный вечер, и что подойди он к Максиму сзади и вонзи кинжал ему в спину, он не смог бы вернее его погубить.
'It was the night porter from an address in Bloomsbury,' he said. - Я говорил с ночным швейцаром. Это где-то в Блумсберри, - сказал Фрэнк.
' There are no residents there at all. - Там вообще никто не живет.
The place is used during the day as a doctor's consulting rooms. В дневное время все помещения используются в качестве врачебных кабинетов.
Apparently Baker's given up practice, and left six months ago. По-видимому, Бейкер перестал практиковать и уехал из Лондона полгода назад.
But we can get hold of him all right. Но мы с легкостью можем его найти.
The night porter gave me his address. Швейцар сообщил мне адрес.
I wrote it down on this piece of paper.' Я записал его на этом листке.
Chapter twenty-five Глава XXV
It was then that Maxim looked at me. И вот тут Максим взглянул на меня.
He looked at me for the first time that evening. Впервые за весь вечер.
And in his eyes I read a message of farewell. В его глазах я прочитала прощальный привет.
It was as though he leant against the side of a ship, and I stood below him on the quay. Казалось, он перегнулся через поручни на борту корабля, а я стою внизу, на причале.
There would be other people touching his shoulder, and touching mine, but we would not see them. Кругом нас чужие люди, они будут касаться его плеч и моих, но мы их не заметим.
Nor would we speak or call to one another, for the wind and the distance would carry away the sound of our voices. Мы не будем перекрикиваться и звать друг друга, ведь на таком расстоянии ветер унесет голоса.
But I should see his eyes and he would see mine before the ship drew away from the side of the quay. Но до той самой секунды, как корабль отойдет от стенки, я буду видеть его глаза, а он будет видеть мои.
Favell, Mrs Danvers, Colonel Julyan, Frank with the slip of paper in his hands, they were all forgotten at this moment. Фейвел, миссис Дэнверс, полковник Джулиан, Фрэнк с листком бумаги в руке - все они были забыты.
It was ours, inviolate, a fraction of time suspended between two seconds. Этот миг был наш - священная, нерушимая, крохотная частица времени, приостановившегося между двумя секундами.
And then he turned away and held out his hand to Frank. Затем Максим отвернулся и протянул руку к Фрэнку.
'Well done,' he said. - Молодец, - сказал он.
'What's the address?' - Какой там адрес?
'Somewhere near Barnet, north of London,' said Frank, giving him the paper. - Где-то возле Барнита, к северу от Лондона, -сказал Фрэнк, отдавая ему бумажку.
' But it's not on the telephone. - Но там нет телефона.
We can't ring him up.' Позвонить ему нельзя.
'Satisfactory work, Crawley,' said Colonel Julyan, 'and from you too, Mrs Danvers. - Вы неплохо поработали, Кроли, - сказал полковник Джулиан. - И вы, миссис Дэнверс.
Can you throw any light on the matter now?' Может быть, теперь вы сможете нам что-нибудь объяснить?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x