Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, Остросюжетные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.
Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.
События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.
Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ребекка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He fumbled in his hip-pocket and brought out a note-case. - Он пошарил в кармане брюк и вытащил оттуда кошелек.
He flourished a pound note in front of Ben. Помахал перед Беном долларовой бумажкой.
'Now do you remember me?' he said. - Ну, вспомнил теперь?
Ben shook his head. Бен покачал головой.
'I never seen 'un,' he said, and then he took hold of Frank's arm. - Не видел я их, - сказал он, затем уцепился за руку Фрэнка.
'Has he come here to take me to the asylum?' he said. - Он уведет меня в больницу, да?
'No,' said Frank. 'No, of course not, Ben.' - Нет, конечно же, нет, Бен, - сказал Фрэнк.
' I don't want to go to the asylum,' said Ben. - Я не хочу в больницу, - сказал Бен.
' They'm cruel to folk in there. - Они там злые, они обижают людей.
I want to stay home. Я хочу остаться дома.
I done nothing.' Я ничего не сделал.
"That's all right, Ben,' said Colonel Julyan. - Все в порядке, Бен, - сказал полковник Джулиан.
'No one's going to put you in the asylum. - Никто не собирается отправлять тебя в больницу.
Are you quite sure you've never seen this man before?' Ты уверен, что никогда раньше не видел этого человека?
'No,' said Ben. - Да, - сказал Бен.
'I've never seen 'un.' - Никогда.
'You remember Mrs de Winter, don't you?' said Colonel Julyan. - Ты помнишь миссис де Уинтер? - сказал полковник Джулиан.
Ben glanced doubtfully towards me. Бен нерешительно взглянул на меня.
'No,' said Colonel Julyan gently, 'not this lady. - Нет, - мягко сказал полковник Джулиан, - не эту даму.
The other lady, who used to go to the cottage.' Другую. Ту, что приходила в дом на берегу.
'Eh?' said Ben. - Э? - сказал Бен.
' You remember the lady who had the boat?' - Ты помнишь даму, у которой была яхта?
Ben blinked his eyes. Бен заморгал глазами.
' She's gone,' he said. - Ее больше нет.
' Yes, we know that,' said Colonel Julyan. - Да, мы это знаем, - сказал полковник Джулиан.
' She used to sail the boat, didn't she? - Она часто плавала на яхте, не так ли?
Were you on the beach when she sailed the boat the last time? Ты был на берегу, когда она вышла в море в последний раз?
One evening, over twelve months ago. Вечером, больше года назад.
When she didn't come back again?' Когда она больше не вернулась?
Ben twisted his sou'wester. Бен принялся мять в руках зюйдвестку.
He glanced at Frank, and then at Maxim. Посмотрел на Фрэнка, потом на Максима.
' Eh?' he said. - Э? - сказал он.
'You were there, weren't you?' said Favell, leaning forward. - Ты был там, да? Был? - сказал Фейвел, наклонясь вперед.
'You saw Mrs de Winter come down to the cottage, and presently you saw Mr de Winter too. - Ты видел, как миссис де Уинтер спустилась на берег, вошла в дом, а вскоре из леса вышел мистер де Уинтер.
He went into the cottage after her. Вошел следом за ней.
What happened then? Что случилось потом?
Go on. Говори же.
What happened?' Что случилось потом?
Ben shrank back against the wall. Бен отпрянул назад, прижался к стене.
' I seen nothing,' he said. - Я ничего не видел, - сказал он.
' I want to stay home. - Я хочу остаться дома.
I'm not going to the asylum. Я не пойду в больницу.
I never seen you. Я вас не знаю. Никогда вас не видел.
Never before. Никогда.
I never seen you and she in the woods.' He began to blubber like a child. Я никогда не видел вас и ее в лесу, - он начал всхлипывать, как ребенок.
'You crazy little rat,' said Favell slowly, 'you bloody crazy little rat.' - Ах ты, заячья душа, - медленно сказал Фейвел. -Мокрая курица, будь ты проклят!
Ben was wiping his eyes with the sleeve of his coat. Бен вытирал глаза рукавом куртки.
'Your witness does not seem to have helped you,' said Colonel Julyan. - Похоже, что ваш свидетель не очень-то вам помог, - сказал полковник Джулиан.
'The performance has been rather a waste of time, hasn't it? - Все это представление было пустой тратой времени, вы согласны?
Do you want to ask him anything else?' Хотите задать ему еще какой-нибудь вопрос?
' It's a plot,' shouted Favell. - Это заговор! - крикнул Фейвел.
' A plot against me. - Заговор против меня!
You're all in it, every one of you. Вы все в нем участвуете, все до одного.
Someone's paid this half-wit, I tell you. Кто-то подкупил этого кретина, говорю вам.
Paid him to tell his string of dirty lies.' Заплатил за все его подлые враки.
'I think Ben might be allowed to go home,' said Colonel Julyan. - Я думаю, Бена следует отпустить, - сказал полковник Джулиан.
'All right, Ben,' said Maxim. - Ладно, Бен, - сказал Максим.
'Robert shall take you back. - Роберт отвезет тебя домой.
And no one will put you in the asylum, don't be afraid. И никто не положит тебя в больницу, не бойся.
Tell Robert to find him something in the kitchen,' he added to Frank. Скажите Роберту, чтобы его покормили на кухне, - добавил он, обращаясь к Фрэнку.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x