Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, Остросюжетные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.
Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.
События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.
Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ребекка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'He must mean Ben,' said Frank, with another glance at Maxim. - Должно быть, он имеет в виду Бена, - сказал Фрэнк, снова взглянув на Максима.
' He's the son of one of our tenants. - Это сын одного из наших арендаторов.
But the man's not responsible for what he says or does. Но он не отвечает за то, что говорит или делает.
He's been an idiot since birth.' Он идиот с рождения.
'What the hell does that matter?' said Favell. - Какое, черт подери, это имеет значение? - сказал Фейвел.
'He's got eyes, hasn't he? - У него есть глаза, так?
He knows what he sees. Он знает, что он видит.
He's only got to answer yes or no. С него требуется одно: отвечать "да" или "нет".
You're getting windy now, aren't you? Что, сдрейфили?
Not so mighty confident?' Теперь вы все уже не так уверены в успехе?
'Can we get hold of this fellow and question him?' asked Colonel Julyan. - Можно добраться как-нибудь до этого парня и поговорить с ним? - спросил полковник.
' Of course,' said Maxim. - Конечно, - ответил Максим.
'Tell Robert to cut down to his mother's cottage, Frank, and bring him back.' - Фрэнк, скажите Роберту, чтобы он съездил на машине к матери Бена и привез его сюда.
Frank hesitated. Фрэнк в нерешительности топтался на месте.
I saw him glance at me out of the tail of his eye. Взглянул на меня краешком глаза.
' Go on, for God's sake,' said Maxim. - Идите же, Бога ради, - сказал Максим.
'We want to end this thing, don't we?' - Нам надо покончить со всей этой историей, да побыстрее.
Frank went out of the room. Фрэнк вышел из комнаты.
I began to feel the old nagging pain beneath my heart. Я почувствовала, как под сердцем шевельнулась прежняя сосущая боль.
In a few minutes Frank came back again into the room. Через несколько минут Фрэнк вернулся.
' Robert's taken my car,' he said. - Роберт поехал на моей машине, - сказал он.
'If Ben is at home he won't be more than ten minutes.' - Если Бен дома, все это не займет более десяти минут.
'The rain will keep him at home all right,' said Favell; 'he'll be there. - В такой дождь он и носа из дому не высунет, -сказал Фейвел.
And I think you will find I shall be able to make him talk.' - Скоро вы услышите, как он у меня заговорит!
He laughed, and looked at Maxim. Он расхохотался и посмотрел на Максима.
His face was still very flushed. Excitement had made him sweat; there were beads of perspiration on his forehead. Его лицо все еще пылало, на лбу выступили капли пота.
I noticed how his neck bulged over the back of his collar, and how low his ears were set on his head. Я заметила, что его шея нависает валиком над воротником, увидела, как низко расположены у него уши.
Those florid good looks would not last him very long. Этот цветущий красавчик скоро поблекнет.
Already he was out of condition, puffy. Уже сейчас он не в форме, вон какой обрюзглый.
He helped himself to another cigarette. Фейвел закурил еще одну сигарету.
'You're like a little trade union here at Manderley, aren't you?' he said; 'no one going to give anyone else away. - У вас тут, в Мэндерли, прямо настоящий профсоюз, - сказал он. - Один за всех, все за одного. Каждый стоит горой за другого.
Even the local magistrate is on the same racket. Даже местный судья, и тот в той же лавочке.
We must exempt the bride of course. Ну, молодую мы, само собой, исключим.
A wife doesn't give evidence against her husband. Жена не свидетельствует против мужа.
Crawley of course has been squared. He knows he would lose his job if he told the truth. С Кроли дело ясное, он знает, что потеряет свое место, если скажет правду.
And if I guess rightly there's a spice of malice in his soul towards me too. И, если я не ошибаюсь, он затаил против меня в душе некоторое зло.
You didn't have much success with Rebecca, did you, Crawley? Вы не очень многого добились у Ребекки, а, Кроли?
That garden path wasn't quite long enough, eh? Та дорожка в саду оказалась недостаточно длинной, да?
It's a bit easier this time, isn't it. На этот раз вам будет легче.
The bride will be grateful for your fraternal arm every time she faints. Новобрачная будет благодарна вам за братскую поддержку, за руку помощи, протянутую всякий раз, что она вздумает хлопнуться в обморок.
When she hears the judge sentence her husband to death that arm of yours will come in very handy.' Когда она услышит, как судья читает смертный приговор, эта ваша рука придется очень кстати.
It happened very quickly. Все произошло мгновенно.
Too quick for me to see how Maxim did it. Я даже не заметила, как Максим сделал это.
But I saw Favell stagger and fall against the arm of the sofa, and down on to the floor. Лишь увидела, что Фейвел покачнулся и рухнул на ручку дивана, а затем на пол.
And Maxim was standing just beside him. А рядом стоял Максим.
I felt rather sick. Меня замутило.
There was something degrading in the fact that Maxim had hit Favell. Было что-то унизительное в том, что Максим ударил Фейвела.
I wished I had not known. Лучше бы я об этом не знала.
I wished I had not been there to see. Лучше бы меня не было в комнате и я не видела этого.
Colonel Julyan did not say anything. Полковник Джулиан ничего не сказал.
He looked very grim. У него был очень хмурый вид.
He turned his back on them and came and stood beside me. Он повернулся к ним спиной и подошел ко мне.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x