You won't let him down because you've dined with him, and he's dined with you. |
Ведь вы обедали у него, а он - у вас. |
He's a big name down here. |
Он здесь большая шишка. |
He's the owner of Manderley. |
Владелец Мэндерли. |
You poor bloody little snob.' |
Эх вы, сноб несчастный, будь вы прокляты! |
' Take care, Favell, take care.' |
- Поосторожней, Фейвел, поосторожней! |
' You think you can get the better of me, don't you? |
- Думаете, вам удастся взять надо мной верх? |
You think I've got no case to bring to a court of law. |
Думаете, мне не с чем начать дело в суде? |
I'll get my proof for you all right. |
Я вам достану улики, можете не беспокоиться. |
I tell you de Winter killed Rebecca because of me. |
Говорю вам, де Уинтер убил Ребекку из-за меня. |
He knew I was her lover; he was jealous, madly jealous. |
Он знал, что я ее любовник, он ревновал ее ко мне, с ума сходил от ревности. |
He knew she was waiting for me at the cottage on the beach, and he went down that night and killed her. |
Он знал, что в ту ночь она ждет меня в домике на берегу. Он пошел туда и убил ее. |
Then he put her body in the boat and sank her.' |
А потом отнес тело на яхту и затопил. |
'Quite a clever story, Favell, in its way, but I repeat again you have no proof. |
- Неплохо придумано, Фейвел, в своем роде, но повторяю: у вас нет улик. |
Produce your witness who saw it happen and I might begin to take you seriously. |
Приведите мне свидетеля, который видел, как все это произошло, и я начну относиться к вашим словам серьезно. |
I know that cottage on the beach. |
Я знаю этот домик на берегу. |
A sort of picnic place, isn't it? |
Там еще устраивали пикники, да? |
Mrs de Winter used to keep the gear there for the boat. |
Миссис де Уинтер держала там такелаж и прочие принадлежности для яхты. |
It would help your story if you could turn it into a bungalow with fifty replicas alongside of it. |
Вот если бы это была дача, а рядом с ней еще штук пятьдесят таких же дач, ваша история звучала бы достоверней, Фейвел. |
There would be a chance then that one of the inhabitants might have seen the whole affair.' |
Был бы какой-то шанс, что один из обитателей этих дач хоть что-то видел. |
'Hold on,' said Favell slowly, 'hold on... There is a chance de Winter might have been seen that night. |
- Стоп... - медленно сказал Фейвел. - Стоп... может статься, что де Уинтера видели в ту ночь. |
Quite a good chance too. |
Вполне может. |
It's worth finding out. |
Стоит проверить. |
What would you say if I did produce a witness?' |
Что вы скажете, если я все же предъявлю свидетеля? |
Colonel Julyan shrugged his shoulders. |
Полковник Джулиан пожал плечами. |
I saw Frank glance inquiringly at Maxim. |
Я заметила, что Фрэнк бросил на Максима вопросительный взгляд. |
Maxim did not say anything. |
Максим ничего не сказал. |
He was watching Favell. |
Он наблюдал за Фейвелом. |
I suddenly knew what Favell meant. |
Я вдруг догадалась, что тот имеет в виду. |
I knew who he was talking about. |
Я знала, о ком он говорит. |
And in a flash of fear and horror I knew that he was right. |
Испуг, ужас озарил все внезапной вспышкой света, и я поняла, что он прав. |
There had been a witness that night. |
В ту ночь на берегу был человек, который все видел. |
Little sentences came back to me. |
В памяти всплыли короткие фразы, отдельные слова. |
Words I had not understood, phrases I believed to be the fragments of a poor idiot's mind. |
Слова, в которых не было смысла, фразы, которые я считала обрывками туманных мыслей в мозгу бедного идиота: |
' She's down there isn't she? |
"Она там, внизу, да? |
She won't come back again.' |
Она не вернется?", |
' I didn't tell no one.' |
"Я никому не говорил", |
"They'll find her there, won't they? |
"Они не найдут ее там, да?", |
The fishes have eaten her, haven't they?' |
"Рыбы уже ее съели, да?", |
' She'll not come back no more.' |
"Она никогда не вернется, да?". |
Ben knew. |
Бен знал. |
Ben had seen. |
Бен видел. |
Ben, with his queer crazed brain, had been a witness all the time. |
Бен, полоумный Бен был свидетелем и помнил все, что там произошло. |
He had been hiding in the woods that night. |
В ту ночь он прятался в лесу. |
He had seen Maxim take the boat from the moorings, and pull back in the dinghy, alone. |
Видел, как Максим отвел яхту от причала и вернулся потом в ялике, один. |
I knew all the colour was draining away from my face. I leant back against the cushion of the chair. |
Я почувствовала, как кровь отхлынула у меня с лица, и откинулась на спинку стула. |
"There's a local half-wit who spends his time on the beach,' said Favell. |
- Тут есть один местный дурачок, который часто бывает на берегу, - сказал Фейвел. |
'He was always hanging about, when I used to come down and meet Rebecca. |
- Он вечно околачивался там, когда я приезжал к Ребекке. |
I've often seen him. |
Не раз попадался мне на глаза. |
He used to sleep in the woods, or on the beach when the nights were hot. |
В жаркие ночи он и спал там - в лесу или у воды. |
The fellow's cracked, he would never have come forward on his own. |
У него не все дома, сам он никуда не заявит. |
But I could make him talk if he did see anything that night. |
Но я заставлю его развязать язык, если он видел что-нибудь в ту ночь. |
And there's a bloody big chance he did.' |
А он наверняка видел, будь я проклят, если не так. |
'Who is this? |
- Кто это? |
What's he talking about?' said Colonel Julyan. |
О ком он толкует? - спросил полковник Джулиан. |