Loving you does not alter things at all. |
То, что я тебя люблю, ничего не меняет. |
Rebecca knew she would win in the end. |
Ребекка знала, что рано или поздно она победит. |
I saw her smile, when she died.' |
Я видел, как она улыбалась, умирая. |
'Rebecca is dead,' I said. |
- Ребекка мертва, - сказала я. |
' That's what we've got to remember. |
- Мы не должны этого забывать. |
Rebecca is dead. |
Ребекка мертва. |
She can't speak, she can't bear witness. |
Она не может говорить, не может свидетельствовать против тебя. |
She can't harm you any more.' |
Она больше не может тебе навредить. |
'There's her body,' he said, 'the diver has seen it. |
- Но осталось ее тело. Водолаз его видел. |
It's lying there, on the cabin floor.' |
Оно лежит там, в каюте, на полу. |
'We've got to explain it,' I said. |
- Нам надо что-то придумать. |
' We've got to think out a way to explain it. |
Нам придется это объяснить. |
It's got to be the body of someone you don't know. |
Может же это быть чье-то чужое тело. |
Someone you've never seen before.' |
Кого-то, кого ты не знаешь. Никогда раньше не видел. |
'Her things will be there still,' he said. |
- Там до сих пор есть ее вещи, - сказал он. |
' The rings on her fingers. |
- Кольца на пальцах. |
Even if her clothes have rotted in the water there will be something there to tell them. |
Даже если ее одежда сгнила в воде, что-нибудь да осталось. |
It's not like a body lost at sea, battered against rocks. |
Другое дело, когда человек тонет в море и его бьет о камни. |
The cabin is untouched. |
Каюта цела. |
She must be lying there on the floor as I left her. |
Они найдут тело на полу в том самом виде, в каком я его оставил. |
The boat has been there, all these months. |
Яхта была под водой, здесь, рядом, все эти месяцы. |
No one has moved anything. |
Никто ничего не тронул. |
There is the boat, lying on the sea-bed where she sank.' |
Она лежит на дне в том самом месте, где она затонула. |
' A body rots in water, doesn't it?' |
- Тело разлагается в воде, да? - шепнула я. |
I whispered; 'even if it's lying there, undisturbed, the water rots it, doesn't it?' |
- Даже если его никто не трогает, вода его портит, да? |
'I don't know,' he said. |
- Не знаю, - сказал он. |
' I don't know.' |
- Не знаю. |
'How will you find out? how will you know?' I said. |
- Как это все выяснится? - спросила я. |
'The diver is going down again at five-thirty tomorrow morning,' said Maxim. |
- Водолаз снова спустится туда завтра утром в половине шестого, - сказал Максим. |
' Searle has made all the arrangements. |
- Сирл все устроил. |
They are going to try to raise the boat. |
Они хотят поднять яхту. Попробуют это сделать. |
No one will be about. |
В это время поблизости никого не будет. |
I'm going with them. |
Я еду с ними. |
He's sending his boat to pick me up in the cove. |
Его моторка захватит меня в бухте. |
Five-thirty tomorrow morning.' |
Половина шестого завтра утром. |
' And then?' |
- А потом? - сказала я. |
I said, 'if they get it up, what then?' |
- Если яхту поднимут, что тогда? |
'Searle's going to have his big lighter anchored there, just out in the deep water. |
- Сирл приказал подойти туда большому лихтеру и стать на якорь на глубине. |
If the boat's wood has not rotted, if it still holds together, his crane will be able to lift it on to the lighter. They'll go back to Kerrith then. |
Если древесина на яхте еще не сгнила, если она не развалится на части, то ее поднимут подъемным краном на лихтер и отвезут в Керрит. |
Searle says he will moor the lighter at the head of that disused creek half-way up Kerrith harbour. |
Сирл говорит, что пришвартует лихтер в глубине заброшенной бухты, на полпути в Керритскую гавань. |
It drives out very easily. |
Он легко туда зайдет. |
It's mud there at low water and the trippers can't row up there. We shall have the place to ourselves. |
Нам никто не помешает: при отливе там одна грязь, и отдыхающим не заехать туда на лодках. |
He says we'll have to let the water drain out of the boat, leaving the cabin bare. |
Сирл говорит, надо дать воде вытечь из яхты, чтобы в каюте было пусто. |
He's going to get hold of a doctor.' |
Он собирается прихватить с собой врача. |
"What will he do?' I said. |
- Для чего? |
'What will the doctor do?' |
При чем тут врач? |
' I don't know,' he said. |
- Не знаю, - сказал Максим. |
'If they find out it's Rebecca you must say the other body was a mistake,' I said. |
- Если они обнаружат, что это Ребекка, ты должен сказать, что тогда, раньше, ты ошибся. |
'You must say that the body in the crypt was a mistake, a ghastly mistake. |
Что это тело в фамильном склепе - ошибка, ужасная ошибка. |
You must say that when you went to Edgecoombe you were ill, you did not know what you were doing. |
Что когда ты ездил в Эджкум на опознание, ты был болен, был не в себе, сам не знал, что делаешь. |
You were not sure, even then. |
Ты не был до конца уверен даже тогда. |
You could not tell. |
Не мог утверждать. |
It was a mistake, just a mistake. |
Это была ошибка, просто ошибка. |
You will say that, won't you?' |
Ты ведь скажешь им это, да, скажешь? |
' Yes,' he said. |
- Да, - сказал он. |
'Yes.' |
- Да. |
' They can't prove anything against you,' I said. |
- Против тебя нет никаких улик. |