Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, Остросюжетные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.
Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.
События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.
Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ребекка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
My old fears, my diffidence, my shyness, my hopeless sense of inferiority, must be conquered now and thrust aside. Я должна превозмочь свои старые страхи, свою стеснительность, свою неуверенность в себе, свое неизлечимое чувство неполноценности - все это надо теперь отбросить прочь.
If I failed now I should fail for ever. Если я потерплю неудачу теперь, я никогда уже не смогу победить.
There would never be another chance. Другой возможности мне дано не будет.
I prayed for courage in a blind despairing way, and dug my nails into my hands. Я сидела, вонзив ногти в ладони и отчаянно, безнадежно, без слов молила о мужестве... сама не зная кого.
I sat there for five minutes staring at the green lawns and the flower tubs on the terrace. Я просидела там минут пять, глядя на зеленые лужайки и кадки с цветами на террасе.
I heard the sound of a car starting up in the drive. На подъездной аллее снялся с места автомобиль.
It must be Captain Searle. Должно быть, капитан Сирл.
He had broken his news to Maxim and had gone. Сообщил свою новость Максиму и уехал.
I got up from the terrace and went slowly through the hall to the library. Я поднялась и медленно пошла через холл в библиотеку.
I kept turning over in my pockets the winkles that Ben had given me. Я не переставала перебирать в карманах ракушки, которые дал мне Бен.
I clutched them tight in my hands. Теперь я крепко сжала их в пальцах.
Maxim was standing by the window. Максим стоял у окна.
His back was turned to me. Спиной ко мне.
I waited by the door. Я задержалась у двери.
Still he did not turn round. Он по-прежнему стоял отвернувшись.
I took my hands out of my pockets and went and stood beside him. Я вынула руки из карманов, подошла к нему, стала рядом.
I reached out for his hand and laid it against my cheek. Взяла его руку и прижала к своей щеке.
He did not say anything. Он молчал.
He went on standing there. Стоял, как стоял.
'I'm so sorry,' I whispered, 'so terribly, terribly sorry.' - Прости меня, - шепнула я. - Мне так стыдно, так стыдно...
He did not answer. Он не ответил.
His hand was icy cold. Его ладонь была холодна как лед.
I kissed the back of it, and then the fingers, one by one. Я поцеловала ее, потом пальцы - один за другим.
'I don't want you to bear this alone,' I said. 'I want to share it with you. - Я не хочу, чтобы это упало на тебя одного, -сказала я, - я хочу все с тобой разделить.
I've grown up, Maxim, in twenty-four hours. Я повзрослела, Максим, за одни сутки.
I'll never be a child again.' Детство осталось позади.
He put his arm round me and pulled me to him very close. Он обнял меня одной рукой и крепко прижал к себе.
My reserve was broken, and my shyness too. Моя сдержанность была сломлена, застенчивость - тоже.
I stood there with my face against his shoulder. Я стояла, уткнувшись лицом ему в плечо.
' You've forgiven me, haven't you?' I said. - Ты простил меня, да? - сказала я.
He spoke to me at last. Наконец-то он заговорил:
' Forgiven you?' he said. - Простил, - сказал он.
'What have I got to forgive you for?' - За что я должен тебя простить?
'Last night,' I said; 'you thought I did it on purpose.' - За вчерашний вечер, - сказала я. - Ты думал, что я сделала это нарочно.
' Ah, that,' he said. - А, это, - сказал он.
' I'd forgotten. - Я и забыл.
I was angry with you, wasn't I?' Я на тебя сердился, да?
' Yes,' I said. - Да, - сказала я.
He did not say any more. Он снова замолчал.
He went on holding me close to his shoulder. Но все так же крепко прижимал меня к себе.
'Maxim,' I said, 'can't we start all over again? - Максим, - сказала я. - Разве мы не можем начать сначала?
Can't we begin from today, and face things together? С сегодняшнего дня? Встретить все, что нас ждет, вместе?
I don't want you to love me, I won't ask impossible things. Я не прошу, чтобы ты меня любил, я не стану требовать невозможного.
I'll be your friend and your companion, a sort of boy. Я буду твой друг, твой товарищ, как мальчик.
I don't ever want more than that.' Мне не надо ничего другого.
He took my face between his hands and looked at me. Он стиснул мне щеки ладонями и поглядел на меня.
For the first time I saw how thin his face was, how lined and drawn. Впервые я увидела, какое худое, изрезанное морщинами у него стало лицо, как неузнаваемо он изменился.
And there were great shadows beneath his eyes. Под глазами лежали огромные тени.
'How much do you love me?' he said. - Ты очень меня любишь? - сказал он.
I could not answer. Я не могла отвечать.
I could only stare back at him, at his dark tortured eyes, and his pale drawn face. Только смотрела неотрывно в ответ в его темные, полные муки глаза и бледное неузнаваемое лицо.
'It's too late, my darling, too late,' he said. - Слишком поздно, моя девочка, слишком поздно,- сказал он.
' We've lost our little chance of happiness.' - Мы упустили свой шанс, да и невелик он был.
'No, Maxim. - Нет, Максим, - сказала я.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x