Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, Остросюжетные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.
Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.
События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.
Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ребекка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The coastguard took off his cap and mopped his forehead. Спасатель снял шапку и вытер лоб.
' Seems kind of airless, doesn't it?' he said. - Ну и парит, - сказал он, - совсем дышать нечем.
' Yes,' I said. - Да, - сказала я.
The pleasure boat with the camera people went chugging off towards Kerrith. Прогулочный катер с фотографами с треском помчался обратно в Керрит.
"They've got fed up,' said the coastguard. - Сыты по горло, - заметил спасатель.
' I don't blame them,' said Frank. - Я их не виню, - сказал Фрэнк.
' I don't suppose anything will happen for hours. - Не думаю, чтобы тут что-нибудь произошло.
The diver will have to make his report before they try to shift her.' Во всяком случае, в ближайшее время. Еще надо дождаться, что доложит водолаз, прежде чем пробовать сдвинуть судно.
' That's right,' said the coastguard. - Это точно, - сказал спасатель.
'I don't think there's much sense in hanging about here,' said Frank; 'we can't do anything. - По-моему, нет смысла дольше здесь болтаться, -обратился ко мне Фрэнк. - Мы тут ничем помочь не можем.
I want my lunch.' Я хочу есть.
I did not say anything. Я ничего не ответила.
He hesitated. Фрэнк стоял в нерешительности.
I felt his eyes upon me. Я чувствовала на себе его взгляд.
'What are you going to do?' he said. - Что вы собираетесь делать? - спросил он.
' I think I shall stay here a bit,' I said. - Пожалуй, побуду еще немного.
' I can have lunch any time. Я могу поесть в любое время.
It's cold. У нас сегодня холодный ленч.
It doesn't matter. Да это и неважно.
I want to see what the diver's going to do.' Хочу посмотреть на водолаза.
Somehow I could not face Frank just at the moment. Мне было все еще трудно смотреть ему в лицо.
I wanted to be alone, or with someone I did not know, like the coastguard. Я хотела остаться одна или с кем-нибудь, кого я мало знаю, со спасателем, например.
'You won't see anything,' said Frank; 'there won't be anything to see. - Вы ничего не увидите, - сказал Фрэнк, - его не будет видно.
Why not come back and have some lunch with me?' Лучше вернитесь и поешьте вместе со мной, а?
'No,' I said. 'No, really..." - Нет, право, я не хочу.
'Oh, well,' said Frank, 'you know where to find me if you do want me. - Ну что ж. Вы знаете, где меня найти, если я вам понадоблюсь.
I shall be at the office all the afternoon.' Буду в конторе весь день.
'All right,' I said. - Хорошо, - сказала я.
He nodded to the coastguard and went off down the cliff towards the cove. Он кивнул спасателю и стал спускаться с обрыва к бухточке.
I wondered if I had offended him. Может быть, я обидела его?
I could not help it. Но иначе я поступить не могла.
All these things would be settled some day, one day. Все образуется когда-нибудь само собой, войдет в свою колею.
So much seemed to have happened since I spoke to him on the telephone, and I did not want to think about anything any more. Столько всего произошло с нашего утреннего разговора по телефону, я не хотела больше ни о чем думать.
I just wanted to sit there on the cliff and stare at the ship. Я хотела сидеть вот так, на траве, и смотреть на пароход.
'He's a good sort, Mr Crawley,' said the coastguard. - Прекрасный человек мистер Кроли, - заметил спасатель.
' Yes,' I said. - Да, - сказала я.
'He'd give his right hand for Mr de Winter too,' he said. - Позволит отсечь себе за мистера де Уинтера правую руку.
' Yes, I think he would,' I said. - Вы правы, - сказала я.
The small boy was still hopping around on the grass in front of us. Маленький мальчик все еще прыгал по траве перед нами.
'When's the diver coming up again?' he said. - А когда водолаз вылезет обратно? - спросил он.
'Not yet, sonny,' said the coastguard. - Еще не скоро, сынок, - сказал спасатель.
A woman in a pink striped frock and a hairnet came across the grass towards us. К нам направлялась женщина в полосатом розовом платье с сеткой для волос на голове.
' Charlie? Charlie? Where are you?' she called. - Чарли, Чарли, где ты? - звала она.
'Here's your mother coming to give you what-for,' said the coastguard. - Вон твоя мама идет, - сказал спасатель, - сейчас она тебе задаст.
' I've seen the diver, Mum,' shouted the boy. - А я видел водолаза, мам! - закричал мальчик.
The woman nodded to us and smiled. Женщина кивнула нам и улыбнулась.
She did not know me. Она меня не знала.
She was a holiday-maker from Kerrith. Приехала из Керрита погулять и развлечься.
'The excitement all seems to be over doesn't it?' she said; 'they are saying down on the cliff there the ship will be there for days.' - Ну, видно, ничего интересного нас больше не ждет, - сказала она. - Говорят, пароход еще не скоро снимут с мели.
'They're waiting for the diver's report,' said the coastguard. - Ждут, что скажет водолаз, - заметил спасатель.
'I don't know how they get them to go down under the water like that,' said the woman; 'they ought to pay them well.' - Не представляю, как это люди могут спускаться под воду, - сказала женщина. - Им должны за это хорошо платить.
' They do that,' said the coastguard. - И платят, - сказал таможенник.
' I want to be a diver, Mum,' said the small boy. - Хочу быть водолазом, мам, - сказал мальчик.
'You must ask your Daddy, dear,' said the woman, laughing at us. - Спроси разрешения у папы, детка, - сказала женщина и засмеялась, обернувшись к нам.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x