'Was it?' I said. |
- Да? - сказала я. |
'My dear, hadn't you better go to bed? |
- Милочка, вам не лучше пойти сейчас к себе и лечь? |
You look worn out. |
На вас лица нет. |
You've been standing nearly all the evening. |
Вы простояли на ногах почти весь вечер. |
Where are the men?' |
Где мужчины? |
' Out on the drive.' |
- На подъездной аллее. |
' I shall have some coffee, and eggs and bacon. |
- Я хочу кофе и яичницу с ветчиной. |
What about you?' |
А вы? |
'No, Beatrice, I don't think I will.' |
- Спасибо, Беатрис, лучше нет. |
' You looked very charming in your blue. |
- Вы прелестно выглядели в голубом. |
Everyone said so. |
Все это говорили. |
And nobody had an inkling about - about the other things, so you mustn't worry.' |
Никто ничего не заподозрил о... о, ну, о том. Можете не волноваться. |
'No.' |
- Да. |
'If I were you I should have a good long lie tomorrow morning. |
- На вашем месте я бы пролежала завтра весь день. |
Don't attempt to get up. |
Не заставляйте себя вставать. |
Have your breakfast in bed.' |
Позавтракайте в постели. |
' Yes, perhaps.' |
- Да, возможно. |
' I'll tell Maxim you've gone up, shall I?" |
- Сказать Максиму, что вы поднялись к себе? |
' Please, Beatrice.' |
- Да, пожалуйста. |
' All right, my dear. Sleep well.' |
- Хорошо, милочка, спокойной ночи. |
She kissed me swiftly, patting my shoulder at the same time, and then went off to find Giles in the supper room. |
Она быстро поцеловала меня, потрепала по плечу и исчезла в гостиной в поисках Джайлса. |
I walked slowly up the stairs, one step at a time. |
Я медленно поднялась по парадной лестнице -ступенька за ступенькой. |
The band had turned the lights off in the gallery, and had gone down to have eggs and bacon too. |
Огни на галерее были погашены, оркестранты спустились вниз, завтракать яичницей с ветчиной. |
Pieces of music lay about the floor. |
Ноты валялись на полу. |
One chair had been upturned. |
Один стул был опрокинут. |
There was an ashtray full of the stubs of their cigarettes. |
Пепельница полна окурков. |
The aftermath of the party. |
Утро после бала. |
I went along the corridor to my room. |
Я пошла по коридору к своей комнате. |
It was getting lighter every moment, and the birds had started singing. |
С каждой минутой становилось светлее, запели птицы. |
I did not have to turn on the light to undress. |
Не надо было и свет зажигать, чтобы раздеться. |
A little chill wind blew in from the open window. |
В открытое окно дул сырой ветер. |
It was rather cold. |
Было довольно холодно. |
Many people must have used the rose-garden during the evening, for all the chairs were moved, and dragged from their places. |
В розарии, должно быть, побывала за вечер куча народа, все кресла были сдвинуты с места. |
There was a tray of empty glasses on one of the tables. |
На одном из столов стоял поднос с пустыми бокалами. |
Someone had left a bag behind on a chair. |
Лежала забытая кем-то сумка. |
I pulled the curtain to darken the room, but the grey morning light found its way through the gaps at the side. |
Я задернула занавеси, чтобы затемнить комнату, но серый утренний свет пробрался сквозь щели по сторонам. |
I got into bed, my legs very weary, a niggling pain in the small of my back. |
Я легла в постель, ноги горели, поясница ныла. |
I lay back and closed my eyes, thankful for the cool white comfort of clean sheets. |
Я повернулась на спину и закрыла глаза, благодарная утешительному покою прохладных белых простынь. |
I wished my mind would rest like my body, relax, and pass to sleep. |
Ах, если бы мой мозг мог отдохнуть так же, как тело, расслабиться, уснуть! |
Not hum round in the way it did, jigging to music, whirling in a sea of faces. |
Не гудеть, как сейчас, не кружиться, не качаться под музыку, не вертеться каруселью среди моря лиц. |
I pressed my hands over my eyes but they would not g°- |
Я прижала веки пальцами, но лица не уходили. |
I wondered how long Maxim would be. |
Когда же наконец придет Максим? |
The bed beside me looked stark and cold. |
Соседняя кровать казалась застывшей, холодной. |
Soon there would be no shadows in the room at all, the walls and the ceiling and the floor would be white with the morning. |
Скоро в комнате не останется ни одной тени, пол и потолок будут белыми от утреннего света. |
The birds would sing their songs, louder, gayer, less subdued. |
Песни птиц станут громче, веселее, зазвучат еще звонче. |
The sun would make a yellow pattern on the curtain. |
На занавесях появится желтый солнечный узор. |
My little bedside clock ticked out the minutes one by one. |
Часы на тумбочке у кровати отсчитывали минуту за минутой: тик-так, тик-так. |
The hand moved round the dial. |
Стрелка двигалась по циферблату. |
I lay on my side watching it. |
Я лежала на боку, следя за ней. |
It came to the hour and passed it again. |
Она подошла к жирной цифре, миновала ее. |
It started afresh on its journey. |
Вновь начала свой путь по кругу. |
But Maxim did not come. |
Но Максим так и не пришел. |
Chapter eighteen |
Глава XVIII |
I think I fell asleep a little after seven. |
Думаю, я уснула вскоре после семи. |