Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, Остросюжетные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.
Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.
События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.
Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ребекка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It was ashen white. Оно стало мертвенно-бледным.
I saw Frank go to him as though he would speak, but Maxim shook him off. Я увидела, что Фрэнк подошел к нему, словно хотел что-то сказать, но Максим отстранил его.
I hesitated, one foot already on the stairs. Я приостановилась на верхней ступеньке.
Something was wrong, they had not understood. Что-то было не так, они чего-то не поняли.
Why was Maxim looking like that? Почему у Максима такой вид?
Why did they all stand like dummies, like people in a trance? Почему они стоят как манекены, как люди, погруженные в транс?
Then Maxim moved forward to the stairs, his eyes never leaving my face. И тут Максим двинулся к лестнице, по-прежнему не сводя глаз с моего лица.
'What the hell do you think you are doing?' he asked. - Что, черт подери, это значит? - сказал он.
His eyes blazed in anger. Его глаза сверкали от гнева.
His face was still ashen white. Лицо оставалось таким же смертельно бледным.
I could not move, I went on standing there, my hand on the bannister. Я не могла шевельнуться, мои ноги приросли к ступеньке.
'It's the picture,' I said, terrified at his eyes, at his voice. - Это портрет, - сказала я, напуганная его взглядом, его голосом.
' It's the picture, the one in the gallery.' - Портрет, тот, на галерее.
There was a long silence. Последовало долгое молчание.
We went on staring at each other. Nobody moved in the hall. Мы глядели друг на друга, в холле никто не шевелился.
I swallowed, my hand moved to my throat. Я проглотила комок, рука поднялась к горлу.
' What is it?' I said. - Не понимаю, - пробормотала я.
' What have I done?' - Что я сделала?
If only they would not stare at me like that with dull blank faces. Ах, если бы они не глядели на меня вот так, с пустыми непроницаемыми лицами!
If only somebody would say something. Если бы хоть кто-нибудь из них что-нибудь сказал!
When Maxim spoke again I did not recognise his voice. Когда Максим опять заговорил, я не узнала его голоса.
It was still and quiet, icy cold, not a voice I knew. Ровный, бесстрастный, холодный как лед, совсем не похожий на его обычный голос.
'Go and change,' he said, 'it does not matter what you put on. - Пойди переоденься, - сказал он, - не важно во что.
Find an ordinary evening frock, anything will do. Найди обычное вечернее платье. Любое сойдет.
Go now, before anybody comes.' Иди, да побыстрей, пока еще никто не появился.
I could not speak, I went on staring at him. Язык не повиновался мне.
His eyes were the only living things in the white mask of his face. Я продолжала молча глядеть на него. На белой маске его лица жили только глаза.
'What are you standing there for?' he said, his voice harsh and queer. - Почему ты стоишь? - сказал он непривычно резко.
'Didn't you hear what I said?' - Ты что, не слышала меня?
I turned and ran blindly through the archway to the corridors beyond. Я повернулась и, как слепая, побежала под арку в коридор.
I caught a glimpse of the astonished face of the drummer who had announced me. Мелькнуло удивленное лицо барабанщика, объявлявшего о моем выходе.
I brushed past him, stumbling, not looking where I went. Я пробежала мимо него, спотыкаясь, не видя, куда я бегу.
Tears blinded my eyes. Слезы слепили глаза.
I did not know what was happening. Я не понимала, что происходит.
Clarice had gone. Клэрис уже ушла.
The corridor was deserted. Коридор был пуст.
I looked about me stunned and stupid like a haunted thing. Я озиралась по сторонам, оглушенная, отупелая, словно за мной гналось привидение.
Then I saw that the door leading to the west wing was open wide, and that someone was standing there. И тут я увидела, что дверь в западное крыло распахнулась и там кто-то стоит.
It was Mrs Danvers. Это была миссис Дэнверс.
I shall never forget the expression on her face, loathsome, triumphant. Никогда я не забуду ее лица, отталкивающего, торжествующего.
The face of an exulting devil. Лицо ликующего демона.
She stood there, smiling at me. Она стояла там и улыбалась, глядя на меня.
And then I ran from her, down the long narrow passage to my own room, tripping, stumbling over the flounces of my dress. Я бежала от нее бегом по длинному узкому коридору до самой двери, спотыкаясь и путаясь в оборках платья.
Chapter seventeen Глава XVII
Clarice was waiting for me in my bedroom. Клэрис ждала меня в спальне.
She looked pale and scared. Бледная, испуганная.
As soon as she saw me she burst into tears. При виде меня она расплакалась.
I did not say anything. I began tearing at the hooks of my dress, ripping the stuff. Я ничего не сказала, я принялась срывать с себя платье.
I could not manage them properly, and Clarice came to help me, still crying noisily. Мне не удавалось расстегнуть крючки на спине, и Клэрис попыталась мне помочь, все еще громко всхлипывая.
'It's all right, Clarice, it's not your fault,' I said, and she shook her head, the tears still running down her cheeks. - Полно, Клэрис, ты тут ни при чем, - сказала я, но она затрясла головой; слезы градом катились у нее по щекам.
'Your lovely dress, Madam,' she said, 'your lovely white dress.' - Ваше хорошенькое платье, мадам, - сказала она.- Ваше хорошенькое белое платье...
' It doesn't matter,' I said. - Не важно, - сказала я.
' Can't you find the hook? - Ну что, никак не найти крючок?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x