Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, Остросюжетные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.
Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.
События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.
Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ребекка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'It's handsome, Madam,' she kept saying, leaning back on her heels to look at me. - Ах, как красиво, мадам! - без остановки повторяла она, откидываясь назад, чтобы посмотреть.
'It's a dress fit for the Queen of England.' - Такое платье не стыдно надеть самой английской королеве.
'What about under the left shoulder there,' I said, anxiously. "That strap of mine, is it going to show?' - Взгляни-ка на левое плечо, - встревоженно сказала я, - не высовывается лямочка?
'No, Madam, nothing shows.' - Нет, мадам, ничего не видно.
' How is it? - Ну как?
How do I look?' Как я выгляжу?
I did not wait for her answer, I twisted and turned in front of the mirror, I frowned, I smiled. Не дожидаясь ее ответа, я принялась вертеться и кружиться перед зеркалом, я хмурилась, я улыбалась.
I felt different already, no longer hampered by my appearance. Я чувствовала себя совсем другим человеком, моя наружность больше не стесняла меня.
My own dull personality was submerged at last. Наконец-то моя собственная неинтересная личность была скрыта от всех глаз.
'Give me the wig,' I said excitedly, 'careful, don't crush it, the curls mustn't be flat. - Дай мне парик, - возбужденно сказала я, -осторожно, не помни локоны.
They are supposed to stand out from the face.' Они должны подниматься ореолом вокруг лица.
Clarice stood behind my shoulder, I saw her round face beyond mine in the reflection of the looking-glass, her eyes shining, her mouth a little open. Клэрис стояла у меня за спиной, я видела в зеркале ее отражение рядом со своим - глаза сияют, рот приоткрыт.
I brushed my own hair sleek behind my ears. Я зачесала собственные прямые волосы за уши.
I took hold of the soft gleaming curls with trembling fingers, laughing under my breath, looking up at Clarice. Тихонько смеясь, поглядывая на Клэрис, я коснулась дрожащими пальцами мягких глянцевых локонов.
'Oh, Clarice,' I said, 'what will Mr de Winter say?' - О, Клэрис, - воскликнула я, - что скажет мистер де Уинтер?
I covered my own mousy hair with the curled wig, trying to hide my triumph, trying to hide my smile. Я прикрыла свои мышиные волосы пышным париком, стараясь скрыть торжество, скрыть улыбку.
Somebody came and hammered on the door. В дверь постучали.
'Who's there?' I called in panic. - Кто там? - в панике крикнула я.
' You can't come in.' - Сюда нельзя!
'It's me, my dear, don't alarm yourself,' said Beatrice, 'how far have you got? - Это я, милочка, не пугайся, - послышался голос Беатрис. - Вам много еще осталось?
I want to look at you.' Я хочу на вас взглянуть.
'No, no,' I said, 'you can't come in, I'm not ready.' - Нет, нет, - повторяла я, - пока еще нельзя. Я не готова.
The flustered Clarice stood beside me, her hand full of hairpins, while I took them from her one by one, controlling the curls that had become fluffed in the box. Взволнованная Клэрис стояла возле меня со шпильками в руке, а я брала их одну за другой и подкалывала локоны, немного растрепавшиеся в картоне.
' I'll come down when I am ready,' I called. - Я спущусь, как только буду готова! - крикнула я.
' Go on down, all of you. - Идите все вниз.
Don't wait for me. Не ждите меня.
Tell Maxim he can't come in.' Скажите Максиму, пусть не заходит ко мне.
'Maxim's down,' she said. - Максим внизу, - сказала Беатрис.
'He came along to us. - Он к нам заходил.
He said he hammered on your bathroom door and you never answered. Сказал, что стучался в дверь ванной комнаты, но вы не ответили.
Don't be too long, my dear, we are all so intrigued. Не задерживайтесь, милочка, мы все умираем от любопытства, вы так заинтриговали нас.
Are you sure you don't want any help?' Вам, правда, не нужна моя помощь?
'No,' I shouted impatiently, losing my head, 'go away, go on down.' - Нет! - вскричала я нетерпеливо, окончательно теряя контроль над собой. - Уходите отсюда, идите вниз.
Why did she have to come and bother just at this moment? Ну почему ей понадобилось являться сюда и мешать нам именно в этот момент?
It fussed me, I did not know what I was doing. Это выбило меня из колеи, я сама не понимала, что делаю.
I jabbed with a hair-pin, flattening it against a curl. Я воткнула шпильку в волосы и сломала ее.
I heard no more from Beatrice, she must have gone along the passage. Голос Беатрис затих, должно быть, она ушла.
I wondered if she was happy in her Eastern robes and if Giles had succeeded in painting his face. Интересно, довольна ли она своим восточным нарядом и удалось ли Джайлсу положить грим?
How absurd it was, the whole thing. Какая нелепость, весь этот маскарад.
Why did we do it, I wonder, why were we such children? Зачем мы его затеяли, почему мы такие дети!
I did not recognise the face that stared at me in the glass. Я не узнавала лицо, глядящее на меня из зеркала.
The eyes were larger surely, the mouth narrower, the skin white and clear? Глаза наверняка были больше, рот - тоньше, кожа - белей.
The curls stood away from the head in a little cloud. Локоны легким облаком обрамляли лицо.
I watched this self that was not me at all and then smiled; a new, slow smile. Я внимательно рассмотрела эту незнакомку, затем улыбнулась новой, медленной улыбкой.
' Oh, Clarice!' I said. - О, Клэрис! - сказала я.
' Oh, Clarice!' - О, Клэрис!
I took the skirt of my dress in my hands and curtseyed to her, the flounces sweeping the ground. Приподняв пальцами юбку, я сделала ей реверанс, оборки подмели пол.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x