What are you wearing?' |
А что вы наденете? |
'Don't ask her,' said Maxim. 'She won't tell any of us. |
- Не спрашивай ее, - сказал Максим, - она никому не говорит. |
There has never been such a secret. |
Такой великой тайны еще не было на всем белом свете. |
I believe she even wrote to London for it.' |
Она, кажется, даже заказывала свой костюм в Лондоне. |
'My dear,' said Beatrice, rather impressed, 'don't say you have gone a bust and will put us all to shame? |
- Милочка, - сказала пораженная Беатрис, -неужто вы пустились во все тяжкие и теперь посрамите всех нас? |
Mine is only home-made, you know.' |
Мое платье, знаете, шила домашняя портниха. |
'Don't worry,' I said, laughing, 'it's quite simple really. |
- Не волнуйтесь, - сказала я со смехом, - у меня очень простой костюм, уверяю вас. |
But Maxim would tease me, and I've promised to give him the surprise of his life.' |
Но Максим без конца дразнил меня, и я обещала так его удивить, что он своим глазам не поверит. |
'Quite right too,' said Giles. 'Maxim is too superior altogether. |
- И по заслугам, - сказал Джайлс, - слишком уж он заносится. |
The fact is he's jealous. Wishes he was dressing up like the rest of us, and doesn't like to say so.' |
А все дело в том, что он нам завидует, ему бы и самому хотелось нарядиться, как все мы, да он не хочет признаться в этом. |
'Heaven forbid,' said Maxim. |
- Упаси господь, - сказал Максим. |
'What are you doing, Crawley?' asked Giles. |
- А у вас что, Кроли? - спросил Джайлс. |
Frank looked rather apologetic. |
У Фрэнка был смущенный вид. |
I've been so busy I'm afraid I've left things to the last moment. |
- Я был так занят, оставил все на последний момент. |
I hunted up an old pair of trousers last night, and a striped football jersey, and thought of putting a patch over one eye and coming as a pirate.' |
Вытащил вчера старые брюки и тельняшку, думаю, если я сделаю черную повязку на глаз, сойду за пирата. |
'Why on earth didn't you write to us and borrow a costume?' said Beatrice. |
- Чего же вы, ради всего святого, не написали нам и не попросили захватить что-нибудь для вас? |
"There's one of a Dutchman that Roger had last winter in Switzerland. |
У нас есть костюм голландца, который Роджер привез прошлой зимой из Швейцарии. |
It would have suited you excellently.' |
Он был бы вам как раз впору. |
'I refuse to allow my agent to walk about as a Dutchman,' said Maxim. 'He'd never get rents out of anybody again. |
- Я не желаю, чтобы мой управляющий разгуливал в виде голландца, - сказал Максим, -ему никто не станет тогда отдавать арендную плату. |
Let him stick to his pirate. |
Нет, пусть уж лучше пират. |
It might frighten some of them.' |
Это хоть напугает кое-кого из них. |
'Anything less like a pirate,' murmured Beatrice in my ear. |
- Трудно найти человека, который был бы меньше похож на пирата, - шепнула Беатрис мне на ухо. |
I pretended not to hear. |
Я сделала вид, что не слышу. |
Poor Frank, she was always rather down on him. |
Бедный Фрэнк, вечно она нападает на него. |
'How long will it take me to paint my face?' asked Giles. |
- Много мне надо времени, чтобы намазать лицо?- спросил Джайлс. |
' Two hours at least,' said Beatrice. |
- Часа два, не меньше, - ответила Беатрис. |
' I should begin thinking about it if I were you. |
- На твоем месте я бы уже подумала об этом. |
How many shall we be at dinner?' |
Сколько народу будет за обедом? |
' Sixteen,' said Maxim, 'counting ourselves. |
- Шестнадцать человек, считая нас. |
No strangers. |
Никого нового. |
You know them all.' |
Ты всех знаешь. |
'I'm beginning to get dress fever already,' said Beatrice. |
- Мне уже не сидится на месте, - сказала Беатрис. |
'What fun it all is. |
- Вот будет весело! |
I'm so glad you decided to do this again, Maxim.' |
Я так рада, что ты решил снова устроить бал, Максим. |
'You've got her to thank for it,' said Maxim, nodding at me. |
- Благодари за это ее, - сказал Максим, кивая на меня. |
'Oh, it's not true,' I said. 'It was all the fault of Lady Crowan.' |
- О, это не так, - запротестовала я, - во всем виновата леди Кроуэн. |
'Nonsense,' said Maxim, smiling at me, 'you know you're as excited as a child at its first party.' |
- Чепуха, - сказал Максим, улыбаясь мне, - сама знаешь, что ты взбудоражена, как ребенок, когда он впервые идет на елку. |
'I'm not.' |
- И вовсе нет. |
'I'm longing to see your dress,' said Beatrice. |
- Умираю, хочу увидеть ваше платье, - сказала Беатрис. |
'It's nothing out of the way. Really it's not,' I insisted. |
- Ничего экстраординарного, право же, ничего, -сказала я. |
'Mrs de Winter says we shan't know her,' said Frank. |
- Миссис де Уинтер говорит, что мы не узнаем ее,- сказал Фрэнк. |
Everybody looked at me and smiled. |
Все смотрели на меня и улыбались. |
I felt pleased and flushed and rather happy. |
Мне было приятно, я чувствовала себя взволнованной и счастливой. |
People were being nice. They were all so friendly. |
Все так добры ко мне, так благожелательны. |
It was suddenly fun, the thought of the dance, and that I was to be the hostess. |
Внезапно при мысли о танцах, о том, что я буду хозяйкой бала, меня охватила жгучая радость. |
The dance was being given for me, in my honour, because I was the bride. |
Этот бал дается для меня, в мою честь, потому что я - новобрачная. |
I sat on the table in the library, swinging my legs, while the rest of them stood round, and I had a longing to go upstairs and put on my dress, try the wig in front of the looking-glass, turn this way and that before the long mirror on the wall. |
Я сидела на столе в библиотеке, болтая ногами, а они все стояли кругом, и мне больше всего хотелось пойти наверх, к себе в спальню, надеть маскарадное платье, примерить парик и повертеться перед трюмо. |