| "What shape is he in, Nurse?" asked McGreavy. |
- В каком он состоянии, сестра? - спросил Мак-Гриви. |
| "The doctor will have to tell you that," she said primly. And then continued, compulsively. |
- Это скажет вам доктор, - чопорно сказал она, но не в силах удержаться, продолжала. |
| "It's a miracle the man wasn't killed. |
- Просто чудо, что он не погиб. |
| He has a possible concussion, some bruised ribs, and an injured left arm." |
Вероятно, у него сотрясение, а также ушиблены ребра и повреждена левая рука. |
| "Is he conscious?" asked Angeli. |
- Он в сознании? - спросил Анжели. |
| "Yes. |
- Да |
| We're having a terrible time keeping him in bed." |
Нам ужасно трудно удержать его в постели. |
| She turned to McGreavy. |
- Она повернулась к Мак-Гриви. |
| "He keeps saying he has to see you." |
- Все время повторяет, что должен вас видеть. |
| They walked into the room. |
Они вошли в комнату. |
| There were six beds in the room, all occupied. |
Там было шесть коек, все заняты. |
| The nurse indicated a bed at the far corner that was curtained off, and McGreavy and Angeli walked over to it and stepped behind the curtain. |
Сестра указала в дальний угол, где кровать была занавешена. Мак-Г риви и Анжели прошли туда и шагнули за занавеску. |
| Judd was in bed, propped up. |
Джад сидел в постели. |
| His face was pale and there was a large adhesive plaster on his forehead. His left arm was in a sling. |
Лицо его было бледным, на лбу большой пластырь, левая рука подвешена на груди. |
| McGreavy spoke. |
Заговорил Мак-Гриви. |
| "I hear you had an accident." |
- Я слышал, с вами произошел несчастный случай. |
| "It wasn't an accident," said Judd. |
- Это не случай, - сказал Джад. |
| "Someone tried to kill me." |
- Меня пытались убить. |
| His voice was weak and shaky. |
Его слабый голос вздрагивал. |
| "Who?" asked Angeli. |
- Кто? - спросил Анжели. |
| "I don't know, but it all fits in." |
- Не знаю, но все сходится. |
| He turned to McGreavy. |
- Джад повернулся к Мак-Гриви. |
| "The killers weren't after John Hanson or Carol. |
- Убийцы охотились не за Джоном Хенсоном или за Кэрол. |
| They were after me." |
Они охотились за мной. |
| McGreavy looked at him in surprise. |
Мак-Гриви удивленно взглянул на него. |
| "What makes you think so?" |
- Почему вы так думаете? |
| "Hanson was killed because he was wearing my yellow slicker. |
- Хенсон был убит, потому что надел мой желтый дождевик. |
| They must have seen me go into my building wearing that coat. |
Должно быть, они видели, как я входил в нем к себе. |
| When Hanson came out of my office wearing it, they mistook him for me." |
Когда в нем вышел Хенсон, они приняли его за меня. |
| "That's possible," said Angeli. |
- Это возможно, - сказал Анжели. |
| "Sure," said McGreavy. |
- Конечно, - сказал Мак-Гриви. |
| He turned to Judd. |
Он повернулся к Джаду. |
| "And when they learned that they had killed the wrong man, they came into your office and tore your clothes off and found out you were really a little colored girl, and they got so mad they beat you to death." |
- А когда он поняли, что убили не того, то пришли к вам в офис и обнаружили, что вы превратились в маленькую цветную девушку. Это их так разозлило, что они забили ее насмерть. |
| "Carol was killed because they found her there when they came to get me," Judd said. |
- Кэрол была убита, потому что оказалась там, куда они пришли за мной, - сказал Джад. |
| McGreavy reached in his overcoat pocket and took out some notes. |
Мак-Гриви полез в карман пальто и вытащил блокнот. |
| "I just talked to the captain of the precinct where the accident happened." |
- Я только что говорил с капитаном участка, на территории которого произошел несчастный случай. |
| "It was no accident." |
- Это не был несчастный случай. |
| "According to the police report, you were jaywalking." |
- Согласно полицейскому рапорту, вы переходили в неположенном месте. |
| Judd stared at him. |
Джад уставился на него. |
| "Jaywalking?" he repeated weakly. |
- В неположенном месте? - слабо повторил он. |
| "You crossed in the middle of the street, Doctor." |
- Вы переходили посередине улицы, доктор. |
| "There were no cars so I-" |
- Там не было машин, поэтому я... |
| "There was a car," McGreavy corrected. |
- Машина была, - поправил Мак-Гриви. |
| "Only you didn't see it. |
- Только вы ее не заметили. |
| It was snowing and the visibility was lousy. |
Шел снег, и видимость была паршивой. |
| You stepped out of nowhere. |
Вы выскочили неизвестно откуда. |
| The driver put on his brakes, went into a skid, and hit you. |
Водитель нажал на тормоза, его занесло, он вас сбил. |
| Then he panicked and drove away." |
Потом он ударился в панику и уехал. |
| "That's not the way it happened and his headlights were off." |
- Это было не так. У него были выключены фары. |
| "And you think that's evidence that he killed Hanson and Carol Roberts?" |
- И вы думаете, это указывает на то, что он убил Хенсона и Кэрол Робертс? |
| "Someone tried to kill me," repeated Judd insistently. |
- Кто-то пытался убить меня, - повторил Джад. |
| McGreavy shook his head. |
Мак-Гриви покачал головой. |
| "It won't work, Doctor." |
- Это не пройдет, доктор. |
| "What won't work?" asked Judd. |
- Что не пройдет? - спросил Джад. |
| "Did you really expect me to start beating the bushes for some mythical killer while you take the heat off yourself?" |
- Вы в самом деле ожидали, что я побегу искать какого-то мифического убийцу? Вы просто пытаетесь отвлечь наше внимание. |