— Добре — каза Кеплър, като гледаше телефона си. — Адресът е Медисън Авеню осемдесет и осем.
— Какво има там? — попита Сурани.
— Любовницата на Чарлс Прескот. — Капитанът погледна един лист. — Соня Дитрих.
— Много се усложни тая шибана работа.
— Много взе да псуваш напоследък. Не е в твой стил.
— Не е в мой стил ли? Защото хората с корени от Южна Азия — индийците, ама не вашите индианци — не псуват? Хората, които работят в кол центровете, не псуват?
— Е, това вече е расистко изказване — възмути се Кеплър. — В какъв смисъл моите индианци? Аз не ходя по казина.
— Казина! Точно това имах предвид. Ето!
Сурани обърна сивкавото си лице към партньора си с изражение на самодоволство. Свали сакото си и го закачи на облегалката на един стол.
Кеплър постоянно се изненадваше как може колегата му да е толкова строен и в същото време толкова мускулест. Сурани играеше футбол почти всеки уикенд. Понякога крикет — спорт, който той просто не можеше да проумее. Замисли се, че трябва по-сериозно да се заеме с голфа.
Махна с ръка в знак, че не желае да спори повече.
На входа на оперативната зала се появи техен колега.
— Аха, новобранеца с трите имена — измърмори Кеплър, като погледна табелката с името му.
— Фред Станфорд Чапман на вашите заповеди — каза русият младеж; звучеше доста нахакано, помисли си Кеплър. — И ако ви интересува, за протокола, аз псувам през цялото шибано време. — Явно бе подслушал разговора им. — Но пък псуването вече не е истинско псуване. Нещата са се променили.
Нахакан…
Кеплър го изгледа предупредително. Русият младеж реши да премълчи това, което бе намислил да каже, каквото и да беше то.
— Добре, Фред Станфорд Чапман…
— Защо не ми викате Стош? — попита новобранецът. — Така е по-…
— Не, държа да е Фред Станфорд Чапман — отсече Кеплър, сякаш му присъждаше почетна титла.
— Определено — потвърди и партньорът му.
— Така. Слушай сега…
Кеплър запозна патрулния полицай с операция „Чарлс Прескот“ и въпреки че погледът му остана леко нахакан, младежът явно разбра какво се иска от него. Дори направи няколко уместни предложения.
— Хайде сега да закусим — обяви Кеплър. — Нещо голямо.
— И скъпо — добави Сурани.
— Ще го пишем на сметката на Патрулния отдел. Нашият викинг ще черпи.
Младежът замълча за момент. Смяташе, че дори при операция за следене би трябвало да си плащат сами храната.
— Аз ли? — изненада се.
— Този случай е толкова преебан… извинявай, Ганди — обърна се Кеплър към Сурани, който му показа среден пръст, — че ще имаме нужда и от „Блъди Мери“. Или, по дяволите, шампанско!
— Шампанско ли? — отчаяно измърмори новобранецът.
Кеплър го остави да се мъчи цели десет секунди. После го успокои:
— Ебаваме се, Фред Станфорд Чапман.
— Да — каза младежът, като се опита да прозвучи така, сякаш е знаел през цялото време.
— Ти отиваш да вземеш кафета, само толкова. А пък ние отиваме… какъв беше адресът?
— „Медисън“ и Осемдесет и осма — каза Сурани. Обърна се към новото попълнение на екипа и уточни: — Там би трябвало да е наложницата на Прескот.
Младежът го поправи:
— Наложницата е жена, която има подобни на брачни отношения, но не може да се омъжи за любимия си заради социални и класови различия. В Америка нямаме наложници. Няма такива класови различия.
Двамата детективи го изгледаха строго. Момчето се изчерви.
— Само уточнявам — оправда се.
— Боже — измърмори Кеплър. — Сега определено ще черпиш.
— Хайде да действаме — каза Сурани с горе-долу разумен тон.
Двамата детективи зачакаха, втренчени в униформения полицай.
— Какво? — попита хлапето с глас, сякаш щеше да заплаче.
Сурани се намръщи:
— Ти не слушаше ли какво ти говорихме досега?
— Кое?
— За случая. Преди малко.
— Слушах. — Но неувереното му изражение подсказваше, че не е слушал толкова, колкото би трябвало.
— Май си забрави нещо — отбеляза Кеплър, като посочи бронираната жилетка на една маса до вратата.
— Ще пропусна — заяви младежът. — В тези жилетки се потя като прасе. Освен това какво толкова може да се случи?
15 минути по-рано
Седяха заедно на ръба на леглото до все още топлите чаршафи, навити в концентрични кръгове като ураганни облаци, гледани от космоса.
Краката им се допираха.
— Скоро трябва да освободим стаята — каза Даниел Риърдън.
Гледаше към Лексингтън Авеню отдолу, сякаш Джоузеф и банда други убийци, които отчаяно искаха да докопат „Октомврийския списък“, дебнеха отвън. Багажът му беше приготвен.
Читать дальше