— Намираме се точно под каюткомпанията. Трябва да има още един…
— Намерих го — извика Реми.
Сам се обърна. Над главата й висеше отворен капак в тавана.
— Хитрец е бил този султан — усмихна се тя. — Дали това не е било за харема му?
— Не бих отхвърлил този вариант.
Сам се приближи и направи стъпало с ръце.
— Хайде, качвай се.
На горната палуба се озоваха в коридор, дълъг девет метра. Откъм гърба им се намираше бизанмачтата на „Шенандоа“. От дясната страна на коридора имаше пет врати, вероятно на офицерските каюти. Сам провери първата.
— Главният — прошепна той.
Погледнаха и останалите помещения. Второто и третото бяха празни. В четвъртата и петата каюта на всяка от койките лежеше по един скелет.
— Погребани живи — промърмори Реми. — Божичко, колко ли е траяло това мъчение?
— Колкото и да е било, е било кошмар.
В края на коридора завиха надясно през друга врата и тръгнаха напред по коридора откъм левия борд на кораба. От едната му страна имаше още каюти. От другата се виждаше само една врата, водеща към каюткомпанията.
— Искаш ли да погледнем? — предложи Сам.
— Не особено. Сигурно ще бъде същото.
— Тогава ни остава да проверим само още една стая.
Обърнаха се. На няколко крачки зад тях имаше дебела дъбова врата с тежки панти и дръжка от ковано желязо.
— Капитанската каюта — каза Сам.
— Сърцето ми хлопа.
— И моето.
— Ти или аз?
— Път на дамите.
Сам насочи лъча на челника си над рамото на Реми, за да освети пътя й. Тя се приближи до вратата, сложи ръка на дръжката и след миг колебание я натисна. Очаквайки обичайното скърцане на панти, и двамата се изненадаха, че вратата се отвори безшумно.
От проучванията си знаеха, че капитанската каюта на „Шенандоа“ е около седем и половина квадратни метра: три на два и петдесет. В сравнение с офицерските и моряшките каюти беше направо луксозна.
Видяха го в един и същи момент.
Точно пред тях имаше люлеещ се стол, обърнат към четири прозореца с вертикални прегради. Над облегалката се виждаше череп с няколко кичура жълтеникавобяла коса и парчета неравна плът.
Рами прекрачи прага, а Сам я последва. Челниците им осветиха фигурата на стола. Двамата заобиколиха и застанаха от двете му страни.
Уинстън Блейлок беше облечен точно така, както си бяха представяли през последните три седмици: ботуши до прасците, каки панталони, ловджийско сако. Дори скелетът му имаше внушителна осанка: широки рамене, дълги крака, голям гръден кош.
Ръцете му бяха положени в скута. А в тях, обърната към Сам и Реми, се намираше статуетка на птица малео, проблясваща в зелено на лъчите на фенерите.
Без да кажат и дума, Сам внимателно посегна и взе птицата от скута на Блейлок. Погледаха мъжа още минута, после претърсиха каютата. Не намериха нито дневник, нито каквито и да било други документи, с изключение на три листа пергамент, изписани и от двете страни със ситния почерк на Блейлок. Реми прегледа съдържанието им.
— Три писма до Констанс — каза тя.
— Дати?
— Четиринайсети август, двайсети август и… — Реми се поколеба. — Последното е от шестнайсети септември.
— Три седмици, след като „Шенандоа“ е бил погребан тук.
Върнаха се обратно по коридора, през люковете, машинното и тесния проход до долната палуба.
Реми се качи през шахтата, която бяха изкопали, изчака Сам да върже птицата в края на въжето и я изтегли на повърхността. После пусна обратно въжето, за да може и Сам да се качи.
Двамата заедно събраха наръч съчки и клони, направиха импровизирана решетка върху отвора и го затрупаха с пръст.
— Не е редно да ги оставим просто така долу — каза Реми.
— Ще се върнем. Ще се постараем да се погрижат за него… за всички тях.
Двамата се качиха обратно до платото. Всеки беше потънал в мислите си и времето мина неусетно. Три часа след тръгването си от „Шенандоа“ вече слизаха по пътечката, която Сам бе проправил с мачетето. Реми вървеше отпред. Сам виждаше белия пясък на брега между дърветата.
Лодката им я нямаше.
— Реми, спри!
Той инстинктивно свали раницата си, откопча горния джоб, извади птицата и я хвърли в храсталака. После отново метна раницата и продължи напред.
— Какво става? — обърна се Реми, но като видя изражението му, се вцепени.
Измежду дърветата отдясно се чу гласът на Ицли Ривера.
— Нарича се засада, мисис Фарго.
— Отстъпете назад — заповяда той. — Още метър и половина и сте на пясъка. Господин Фарго, към съпругата ви е насочено оръжие. Още една крачка, мисис Фарго.
Читать дальше