It's registered to Vivian Regan. |
"Бьюик" был зарегистрирован на имя Вивиан Риган. |
Nothing happens, so I scram. |
Поскольку ничего не случилось, я убрался. |
That's all." He waved his cigarette. His eyes crawled up and down my face. |
Это все, - махнул он рукой, в которой держал сигарету, глазами изучая мое лицо. |
"Could be," I said. "Know where that Buick is now?" |
- Это правдоподобно, - согласился я. - А вы знаете, где сейчас находится этот "бьюик"? |
"Why would I?" |
- Откуда мне знать? |
"In the Sheriff’s garage. |
- В гараже шерифа. |
It was lifted out of twelve feet of water off Lido fish pier this a.m. There was a dead man in it. |
Примерно в полдень его вытащили неподалеку от рыбацкого мола, с глубины около сорока метров. В машине нашли покойника. |
He had been sapped and the car pointed out the pier and the hand throttle pulled down." |
Он был сперва оглушен, а потом его машину направили в сторону мола, включив ручной газ. |
Brody was breathing hard. One of his feet tapped restlessly. |
Броуди тяжело дышал, одной ногой ритмично постукивая по полу. |
"Jesus, guy, you can't pin that one on me," he said thickly. |
- Боже! Человече, вы же не можете пришить мне это дело? - глухо сказал он. |
"Why not? |
- А почему бы и нет? |
This Buick was down back of Geiger's according to you. |
Ведь вы же сами сказали, что автомобиль стоял возле дома Гейгера. |
Well, Mrs. Regan didn't have it out. |
Миссис Риган не пользовалась им вчера вечером. |
Her chauffeur, a lad named Owen Taylor, had it out. |
Ее шофер, молодой человек по имени Оуэн Тэйлор, взял его без разрешения. |
He went over to Geiger's place to have words with him, because Owen Taylor was sweet on Carmen, and he didn't like the kind of games Geiger was playing with her. |
Он поехал побеседовать с Г ейгером, так как питал нежные чувства к Кармен, и ему не нравилось то, что вытворял с ней Гейгер. |
He let himself in the back way with a jimmy and a gun and he caught Geiger taking a photo of Carmen without any clothes on. |
Войдя в дом через заднюю дверь и держа в руке револьвер, он увидел Г ейгера в тот момент, когда тот фотографировал нагую Кармен. |
So his gun went off, as guns will, and Geiger fell down dead and Owen ran away, but not without the photo negative Geiger had just taken. |
Револьвер выстрелил, - как это часто бывает с револьверами, - Гейгер упал, а Оуэн убежал, забрав с собой негативы. |
So you ran after him and took the photo from him. |
Вы следили за ним, догнали и отобрали у него пленку. |
How else would you have got hold of it?" |
Как же еще вы могли ее заполучить? |
Brody licked his lips. |
Броуди облизнул сухие губы. |
"Yeah," he said. "But that don't make me knock him off. |
- Ну да, но это еще не доказательство, что я его застрелил. |
Sure, I heard the shots and saw this killer come slamming down the back steps into the Buick and off. |
Я слышал выстрелы и видел убийцу, как он сбегал по лестнице, как вскочил в "бьюик" и отъехал. |
I took out after him. |
Я поехал за ним. |
He hit the bottom of the canyon and went west on Sunset. |
Он мчался к Сансет. |
Beyond Beverly Hills he skidded off the road and had to stop and I came up and played copper. |
За Бэверли-Хиллс съехал с шоссе и остановился. Тогда я подъехал и разыграл из себя полицейского. |
He had a gun but his nerve was bad and I sapped him down. |
У него был револьвер, но нервы ни к черту, поэтому я его нокаутировал. |
So I went through his clothes and found out who he was and I lifted the plateholder, just out of curiosity. |
Обыскал и установил, кто он такой. Взял также и кассету с пленкой, просто так, из чистого любопытства. |
I was wondering what it was all about and getting my neck wet when he came out of it all of a sudden and knocked me off the car. |
Я ломал себе голову, что все это значит, когда тот вдруг пришел в себя и выбросил меня из машины. |
He was out of sight when I picked myself up. |
Прежде чем я опомнился, он исчез. |
That's the last I saw of him." |
Больше я его не видел. |
"How did you know it was Geiger he shot?" I asked gruffly. |
- А откуда вы знали, что был застрелен именно Гейгер? - грубовато спросил я. |
Brody shrugged. |
Броуди пожал плечами. |
"I figure it was, but I can be wrong. |
- Я так предполагаю, могу и ошибаться. |
When I had the plate developed and saw what was on it, I was pretty damn sure. And when Geiger didn't come down to the store this morning and didn't answer his phone I was plenty sure. |
Когда проявил негатив и увидел, кто на нем изображен, я был почти уверен в этом, а когда Г ейгер не пришел сегодня утром в свой магазин и не отвечал на телефонные звонки, мне все стало ясно. |
So I figure it's a good time to move his books out and make a quick touch on the Sternwoods for travel money and blow for a while." |
Тогда я подумал, что это самый удобный случай, чтобы перевезти книги, быстро выбить из Стернвудов немного денег на дорогу и на время исчезнуть. |
I nodded. |
Я кивнул. |
"That seems reasonable. |
- Это звучит довольно убедительно. |
Maybe you didn't murder anybody at that. |
Возможно, вы действительно не принимали участие в убийстве. |
Where did you hide Geiger's body?" |
Где вы спрятали труп Гейгера? |
He jumped his eyebrows. |
Брови его взлетели вверх. |
Then he grinned. |
Потом он засмеялся. |
"Nix, nix. Skip it. |
- Нет, нет, бросьте. |
You think I'd go back there and handle him, not knowing when a couple carloads of law would come tearing around the corner? |
Вы думаете, я вернулся бы туда, чтобы заняться телом, зная, что в каждую минуту из-за угла может выехать несколько машин, полных полицейских? |
Nix." |
О нет, приятель! Не такой уж я дурак. |
"Somebody hid the body," I said. |
- Однако кто-то спрятал труп, - сказал я. |
Brody shrugged. |
Броуди снова пожал плечами. |