• Пожаловаться

Уильям Макгиверн: Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Макгиверн: Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Криминальный детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Уильям Макгиверн Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру  ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...

Уильям Макгиверн: другие книги автора


Кто написал Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
If you want in, I'll give you the whole deal by the numbers.Если устроит, мы обсудим все в деталях.
If you want out-" He shrugged his big, powerful shoulders.Если нет ... - он пожал широкими плечами.
"That's what you get-out."- Тогда можешь идти.
"A bankjob?- Банк? ...
You're sticking up a bank?"Вы хотите ограбить банк?
Burke smiled, but he didn't laugh.Барк улыбнулся, но смеяться не стал.
He studied Earl speculatively, his eyes glinting in pockets of puffy flesh.Он изучал взглядом Эрла, его заплывшие глаза блестели.
"It's a small bank," he said dryly.- Это маленький банк, - сухо заметил он.
"Are you interested so far?" Novak said.- Ну как, пока интересно? - спросил Новак.
"I don't know.- Не знаю.
It's-well, I don't know."Интересно, но пока я не уверен.
"You want some details, sure."- Разумеется, хочешь узнать подробнее.
Novak stood and paced the floor in front of Earl, holding the cigar like a pointer in his big hand.- Новак встал и подошел к окну, держа в мощной руке сигару, как указку.
"It's a small bank, like Burke says.- Банк небольшой, - повторил он слова Барка.
A big one doesn't figure.- С крупным банком слишком много возни.
First, you need too many guys." He shrugged.Во-первых, для дела потребуется большая команда, - он пожал плечами.
"Lots of guys, lots of talk, that's been my experience.- А где много людей, там много разговоров, знаю по опыту.
"Then the big banks are in the big cities.- Кроме того, крупные банки расположены в больших городах.
That means traffic.А раз так там оживленное движение.
A car stalls in front of you, a fire truck blocks you off, an accident happens- bang!Спереди тормозит машина, сзади подкатывает пожарный фургон, случается непредвиденное -бах!
You're dead.И ты мертв.
Two, the big banks are ready for trouble.Во-вторых, большие банки надежно охраняются.
They got guards behind peepholes, they got alarms a teller can let off by touching his toe to a foot pedal, they got the local cops, the FBI, Brink's and Pinkerton all standing by to answer those alarms."Охранники пользуются глазками; для включения сирены кассиру достаточно нажать ногой на педаль под стойкой, и по этому сигналу тут же сбегутся сотрудники ФБР и какого-нибудь охранного агенства.
Novak stopped and looked down at Earl.Новак умолк и взглянул на Эрла.
"I've done research.- Я в курсе дела.
To take a big bank means men, cars, a hideout, guns, explosives-so the profit, if there is any, goes into overhead.Чтобы захватить крупный банк, нужны люди, машины, прикрытие, оружие, взрывчатка - только тогда можно гарантировать успех.
You following this?"Ты с этим согласен?
Earl nodded slowly.Эрл медленно кивнул:
"Yes, I guess so."- В общем, да.
"With a friendly little bank in a country town, most of the problems disappear.- Если же взять маленький банк где-нибудь в провинции, большая часть проблем отпадает.
That's what we're going after-a small, friendly bank that has one fat guard, and two middle-aged female tellers.Что мы имеем - небольшой банк под присмотром толстого охранника, пара женщин - кассиров преклонных лет.
The take should be good-around two hundred grand.Добыча будет приличной, около двухсот тысяч долларов.
There's four of us in the deal, and the split is four ways.Нас четверо, значит, делим на четверых.
How's your arithmetic, Earl?"Как у тебя с арифметикой, Эрл?
Novak put the cigar in his mouth.- Новак затянулся сигарой.
"Can you divide four into two hundred thousand?"- Можешь разделить 200 тысяч на четыре?
"Fifty grand apiece?"- Пятьдесят тысяч на каждого?
Novak patted his shoulder.Новак похлопал его по плечу.
"On the button."- Чистыми.
"It seems like a lot of cash for a small bank," Earl said.- Приличный куш для маленького банка, - сказал Эрл.
"It's there, don't worry," Novak said.- Все так и будет, не волнуйся.
"This is a wealthy community, with lots of classy people around.Богатый городок, много состоятельных людей.
And it's got a business and industrial side to it-supermarkets, a canning factory, a couple of dozen wholesale mushroom houses.К тому же есть деловой центр и фирмы -магазины, консервная фабрика, пара дюжин оптовиков, торгующих грибами.
The bank stays open Friday nights from six to eight.Банк остается открытым в пятницу с шести до восьми вечера.
Most of the factories pay their workers on Saturday, so the bank is loaded with payroll cash and the weekend deposits from the big stores and shops."На многих фабриках выдают зарплату по субботам, поэтому в банк привозят деньги для кассы и на хранение из многих магазинов и лавок.
Novak paused for effect.- Новак выдержал паузу.
"When the bank closes there's close to two hundred thousand bucks in untraceable cash sitting in the tellers' cages.- К моменту закрытия банка в его кассах находится около двухсот тысяч долларов. За ними нет никакого надзора.
A half-dozen clerks stick around for another hour or so straightening out the books.Полдюжины клерков крутятся рядом или просматривают кассовые книги.
One sleepy old guard is all that's standing between us and that dough.Между нами и деньгами лишь сонный старый охранник.
So what do you say?Что ты теперь скажешь?
You want your share of it?"Хочешь знать, какая роль отводится тебе?
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.