Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Криминальный детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру  ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He grinned at Earl's puzzled frown, and then his eyes wandered casually over Earl's suit and shoes. - Он усмехнулся, видя замешательство Эрла, глаза рассеянно скользнули по его костюму и ботинкам.
"How do you figure you're doing? - Как ты себе представляешь свое будущее?
Got it made yet?" Уже решил, что будешь делать?
"I don't know." - Не знаю.
Earl shifted his hands and feet, feeling harried and uncomfortable. - Эрл пошевелил руками и ногами, чувствуя тревогу и беспокойство.
"I never thought much about it. - Никогда не приходилось долго раздумывать.
I'm not rich," he said, grinning awkwardly; but the admission irritated him, and a confusing anger grew in his breast. Я ведь небогат, произнес он с бледной улыбкой; но признавшись в этом, Эрл почувствовал раздражение, и волна неуправляемого гнева поднялась в его груди.
"I'm doing all right, I guess," he said, shifting his feet again, and looking down at his drink. - Полагаю, я все делаю правильно, - он поерзал на стуле, поглядел на стакан.
"Right enough, anyway." Во всяком случае, достаточно правильно.
"You're not working, are you?" - Ты безработный, не так ли?
"Well, not just now, no." - Да, но это временно.
"When did you work last?" - Когда работал последний раз?
"Couple of months back, I guess." - По-моему, пару месяцев назад.
"That was the job at the Circle Garage, right?" - В "Круглом гараже", угадал?
Earl smiled uncertainly. Эрл неуверенно улыбнулся:
"How did you know that?" - Откуда вы знаете?
"We've checked on you, kid," Novak said. - Мы следили за тобой, парень, - пояснил Новак.
"When I called you this morning you didn't know me from Adam. - Когда я позвонил тебе сегодня утром, ты меня не узнал.
I mentioned a name to you, Lefty Bowers, a guy you were in jail with. Я назвал имя Лефти Бауэрса, парня, с которым ты сидел в тюрьме.
That's all you know; that I'm a friend of somebody you knew in jail. Все, что тебе известно, - что я друг кого-то, с кем ты сидел.
Right?" Вот так-то.
"I guess so," Earl said. - Полагаю, вы правы.
He shrugged. - Эрл пожал плечами.
"Yeah, that's all I know." - Да, это все, что я знаю.
"I'm not trying to be mysterious," Novak said. - Ладно, не буду темнить, - сказал Новак.
"I just want you to understand a few things. - Хочу только, чтобы ты понял следующее.
First, Lefty told me you were a good guy, knew how to keep your mouth shut, could drive a car." Во-первых, Лефти рассказал мне, что ты отличный парень, водишь машину, и умеешеь держать рот на замке.
"Is that what you want? Somebody to drive a car?" - Так вам нужен шофер?
Burke laughed and Novak glanced at him with a little frown. Барк засмеялся, и Новак, слегка поморщившись, покосился на него.
He said, "Get me a drink, will you, Dave?" - Дэйв, налей мне, не сочти за труд.
"Yeah, sure thing," Burke said, heaving himself to his feet. "Sure thing." - О, конечно, конечно, - Барк тут же вскочил.
"It's a little more than driving," Novak said. - Больше, чем шофер, - продолжил Новак.
"That's why we checked on you. - Вот почему мы тебя проверяли.
Burke used to be a cop, and one of his old buddies helped us out." Барк когда-то был полицейским, и один его старый приятель нас выручил.
"A guy I knew for years," Burke said. - Парень, которого я знаю много лет. - вставил Барк.
"A great guy." Просто золото, а не человек.
"It must be pretty big," Earl said. He tried to smile. - Должно быть, дело серьезное, - Эрл попытался улыбнуться.
"If you went to all that trouble it must be big." - Такое серьезное, что вы забеспокоились.
"I hoped you'd understand that," Novak said quietly. - Хорошо, что ты это понимаешь, - негромко произнес Новак.
"It's big enough, don't worry. - Дело действительно важное, можешь поверить.
But more important, it's safe." Но успех и безопасность для нас значат много больше.
He tilted his head and studied Earl through the smoke curling up from his cigar. - Склонив голову, он продолжал разглядывать Эрла сквозь дымные колечки, вьющиеся над его сигарой.
"I'd rather try for a hundred bucks and make it than get caught going for a million. - Я скорее предпочел бы получить тысячу баксов наверняка, чем ухватить сомнительный миллион.
I want you to understand that. Я хочу, чтобы ты это понял.
I'm a serious guy, a businessman." Я человек серьезный.
He drew an envelope from his inside coat pocket and removed a thin sheaf of papers. Из внутреннего кармана пальто он извлек конверт, в котором было несколько листков бумаги.
After glancing through them for a few seconds, he said, Быстро пробежав их глазами, Новак заговорил снова.
"Well, here's what we found: Earl Slater, born in Texas, son of a farmer. - Итак, что мы имеем: Эрл Слэйтер, родился в Техасе в семье фермера.
Got into the Army at sixteen by lying about your age. Шестнадцати лет пошел в армию, обманув призывную комиссию.
Tried for the paratroopers but got transferred to the infantry after a training accident." Попал в воздушно-десантные войска, но после несчастного случая на учениях был переведен в пехоту.
Novak glanced at him. "Right so far?" - Новак взглянул на Эрла: - Пока все верно?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x