Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Криминальный детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру  ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A camera, a good hi-fi set, and-" Кинокамера, отличный музыкальный центр...
Novak shook his head. Новак отрицательно покачал головой.
"I don't want that stuff, Johnny. - Мне не нужно твое барахло, Джонни.
I'm no pawnbroker." Я не ростовщик.
"Will you take my note then? Will you, Mr. Novak?" - Тогда, может быть, вы согласитесь взять расписку, мистер Новак?
"That depends. - Посмотрим по обстоятельствам.
First of all, let's start leveling with each other, okay?" Но давай-ка для начала уточним исходные данные. Ладно?
Novak stood and began to make himself a drink at the dresser, and Ingram twisted on the chair to watch him with wide, frightened eyes. Новак встал и занялся своим коктейлем. Ингрэм просто извертелся, чтобы его видеть, и следил за ним широко открытыми испуганными глазами
"What do you mean, Mr. Novak?" he said, in a soft, husky voice. - Что вы имеете в виду, мистер Новак?, - выдавил он сразу севшим голосом.
"I'm telling you the truth, I swear it." - Я говорю чистую правду. Клянусь.
"Save it, save it," Novak said irritably. - Брось, брось, - раздраженно прервал Новак.
He sat down again and stared at Ingram in a heavy silence. Он снова сел и в тяжелом молчании уставился на Ингрэма.
"You're in trouble," he said at last. Потом продолжил: - Ты в отчаянном положении.
"So let's cut out the crap." Так что оставим в стороне крапленые карты.
"I swear to God-" - Я клянусь...
"You're in trouble with Tenzell," Novak said, his voice falling coldly across Ingram's feeble protest. - У тебя серьезные неприятности с Тензелом, -голос Новака словно пресс раздавил слабый протест Ингрэма.
"You gave an undated IOU to Billy Turk for six thousand dollars. - Ты дал долговую расписку Биллу Турку, на шесть тысяч долларов, и не проставил дату.
And he sold it to Tenzell at a twenty- five per-cent discount. А он загнал её Тензелу за двадцать пять процентов.
Now Tenzell wants the money, doesn't he? Теперь Тензел желает получить деньги, так ведь?
Now-tonight." Сегодня вечером.
Ingram wet his lips. Ингрэм облизнул губы.
"Who told you, Mr. Novak? - Кто вам про это рассказал, мистер Новак?
Is it all over town?" Об этом что, весь город знает?
"Never mind who told me. - Тебя не касается, кто рассказал.
It's true, isn't it?" Но это правда?
"Yeah, it's true," Ingram said, shaking his head wearily. - Да, правда, - Ингрэм устало покачал головой.
"I shouldn't have tried to con you. - Я не должен был пытаться вас обмануть.
I'm in bad trouble, Mr. Novak. Я жутко влип, мистер Новак.
If I don't get that dough, I don't know what's going to happen to me." И если не верну долг, не знаю, что со мной будет.
Novak smiled faintly. Новак криво ухмыльнулся.
"I can tell you, Johnny. - Могу рассказать, что будет.
You'll get the hell beat out of you by some of Tenzell's boys. Тебя как следует проучат - вздуют до полусмерти. Ребята Тензела.
Not just once or twice, either. И разком - другим не ограничатся.
That's the best that can happen, I guess you know. Так будет тянуться бесконечно. И это лучшее, что может случиться.
If Tenzell gets really mad, you're through. Если Тензел действительно сойдет с катушек, тебе конец.
Kaput." Капут.
Now that the charade was over, Ingram felt a bone-deep lassitude settling over him. Теперь, когда были поставлены точки над "и", Ингрэм почувствовал, как охватывает его смертельная апатия.
"Can you help me out, Mr. Novak? - Вы мне поможете, мистер Новак?
I'll pay you back. You know that." Ведь я все выплачу, вы знаете.
Novak stood and walked slowly over to the windows, holding the cigar in his teeth, and rolling the glass between his big hands. "Maybe," he said. "But it's a lot of cash." "I know-I'll give you any kind of a deal you want." Novak frowned out the window at the bright sunlight that was glinting on the sides of the city's buildings and falling in long patterns into the streets. Новак хмуро глядел в окно, где отраженные фасадами солнечные лучи причудливым узором падали на улицы.
In the blue sky a four-engined plane gleamed like a tiny silver cross. В синеве неба сверкал серебряным крестом четырехмоторный самолет.
"This is going to be operation backscratch," he said, turning and looking at Ingram. - Ну вот что, есть одна возможность.., - сказал он, поворачиваясь к Ингрэму.
"Understand? - Понимаешь?
I'll lend you the dough. But I need some help from you. Я дам тебе денег, но потребую твоей помощи.
That sound all right?" Как тебе это, нормально?
"Why, sure," Ingram said, smiling anxiously. - Ну конечно, отлично, - заулыбался Ингрэм, но по лицу заметно было, что он весьма обеспокоен.
"I'm grateful to you, Mr. Novak. I'll do anything if you just pull me out of this hole. - Я так вам благодарен, мистер Новак, готов на что угодно, если вы меня вытащите из этой передряги.
You know that." Вы же знаете.
"Okay," Novak said, returning to sit on the edge of the bed. - Ладно, - Новак вернулся, чтобы снова сесть на кровать.
"I'm planning a job, Johnny. - Я планирую одно дельце, Джонни.
A bankjob. Дельце с банком.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x