Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Криминальный детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру  ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Now relax, you guys," the bartender said. - Ну, ребята, а теперь расслабьтесь, - опять вмешался бармен.
"What's the sense of getting yourselves all stirred up?" - Какая муха вас укусила, что вы так завелись?
"Let him throw one," the soldier said, swinging his arms out from his body and going down in a little crouch. - Пусть он бьет, - прорычал солдат. Расслабляя руки, он слегка выдвинул их вперед, чуть присел и согнулся.
"Go ahead, let him!" - Давай бей, не мешайте ему!
A good kid, Earl thought; he didn't scare worth a damn. "- А парень неплох, - подумал Эрл. - Он не испугался ни на йоту.
He felt suddenly warm and protective toward him; this one would be okay, he thought. - И внезапно ощутил к солдату тепло и сочувствие. - С этим парнем все будет в порядке.
He was worth teaching. . . . Поучить бы его...".
Grinning tightly, he said, Натянуто улыбаясь, Эрл сказал:
"When you fight for real, you don't play by the Book-always remember that." - В настоящем бою действуй не по учебнику, всегда помни об этом.
He dropped his left shoulder and snapped a hook at the boy's head. Резко опустив левое плечо, он нанес хук в голову парня.
But he stopped the punch instantly, as the soldier moved to block it. Затем мгновенно приостановил удар, когда солдат попытался его заблокировать.
For an instant Earl checked himself, seeing the sudden fear and comprehension in the boy's face. На миг Эрл овладел собой, видя внезапный испуг и понимание, мелькнувшие во взгляде парня.
He was wide open and he knew it, suckered out of position by the feint. Солдат раскрылся, и понимая это, пытался изменить позицию.
Earl didn't mean to hit him; a token tap would have proved his point. Эрл не планировал бить его сильно, имитация удара подтвердила бы его правоту.
But the confusing anger shook him suddenly, and he pulled the trigger on the punch, snapping it into the boy's unguarded stomach with the power of a mule kick behind it. Но внезапно в нем взорвалась мутная ярость, он уже бессознательно разблокировал сдерживающие центры и нанося удар в незащищенное солнечное сплетение, вложил всю силу.
The soldier went down, gasping in pain, his feet kicking spasmodically, his mouth opening and closing as he gulped for air. Солдат рухнул, как подкошенный, задыхаясь от боли. Его ноги спазматически дергались, рот открывался и закрывался, пытаясь глотнуть воздуха.
"For Christ's sake," one of the men said hoarsely. - Боже праведный! - хрипло выдохнул один из друзей.
"He's not hurt," Earl said, wetting his lips. - Ничего с ним не случилось, - бросил Эрл, вытирая рот.
"He's just out of wind." - Просто на время сбилось дыхание.
His hands hung limply at his sides, and a hot shame ran through him; the three men were staring at him as if he were something dirty. Его руки неуклюже обвисли, волна жгучего стыда побежала по телу. Три парня таращились на него, будто он совершил что-то подлое и грязное.
"Look, he's all right," he said, as the soldier worked himself up to a sitting position. - Посмотрите, с ним все в порядке, - пробормотал Эрл, когда солдат с трудом заставил себя сесть.
"Here, I'll give you a hand, kid. - Держи руку, парень.
Just walk a little, that'll help." Просто расходись немного, это помогает.
But the man in the suede jacket pushed him away. Парень в вельветовой куртке его оттолкнул.
"Never mind, you helped him enough." - От тебя ничего не нужно, ты уже достаточно ему помог.
"I didn't mean to hurt him." - Я не хотел...
"Okay, okay," the man said. - Ладно - ладно, - отмахнулся тот.
"Why don't you go back and finish your drink?" - Почему бы тебе не заняться своей выпивкой?
"I was just showing him something for his own good." - Я только показал ему кое-что для его же пользы.
"Go finish your drink. - Ступай пей свое виски.
Forget it." Забудь о нем.
The three men helped the boy into a booth. Товарищи помогли солдату добраться до кабинки.
He put his head on his arms, and cried in a low, strangling voice, Уронив голову на руки, он рыдал низким, сдавленным голосом.
"Tell him not to go away, hear? - Скажите ему, чтобы не уходил, слышите?
Tell him, will you? Скажите, ладно?
I'll be okay in a second. Со мной сейчас все будет в порядке.
I'll fix him." Я с ним разделаюсь.
"Sure," one of his friends said, rubbing his shoulders gently with the palm of his hand. - Будь уверен, - говорил один из друзей, ласково поглаживая его по плечу.
"He caught you with a low one. - Он тебя подловил нечестным приемом.
Don't you worry, kid." Не расстраивайся, парень.
Earl walked slowly back to his stool, his whole body burning with shame. Эрл медленно возвращался на место, сгорая от стыда.
Why had he done it? Зачем он это сделал?
Why had he hit him like that? Зачем так ударил?
He picked up his change with fingers that trembled helplessly, and then got into his old black overcoat. Он собрал свою мелочь трясущимися от отчаяния и безнадежности пальцами, затем надел свой старый черный плащ.
"I was just trying to show him something," he said to the bartender. - Я только пытался показать ему кое-что, -обратился он к бармену.
Mac looked at him steadily. Мак внимательно смотрел на него.
"You showed him," he said. - Ты ему показал.
"I just wanted to show him, that's all. It's something he should know, damn it." - Я просто хотел показать ему то, что он должен знать, будь все проклято.
"Sure," Mac nodded slowly. - Несомненно, - Мак медленно кивнул.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x