Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Криминальный детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру  ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Don't worry about him. О нем не беспокойся.
You wouldn't think it, but he's got guts." Нервы у него крепкие.
"You fool. - Господи, какой дурак!
Don't you understand?" Неужели ты не понимаешь?
"Understand what?" - Чего я не понимаю?
"The police want him now. - Теперь полиция его ищет.
Not only for the bank but for kidnaping. Не только за ограбление банка, но и за похищение.
You heard. Ты же слышал.
The FBI is here! Здесь уже и ФБР!
They execute everyone connected with a kidnaping!" Они занимаются каждым, кто хоть как-то связан с похищением!
"Sambo took the guy back home," Earl said anxiously. - Но ведь Самбо вернул доктора домой, -забеспокоился Эрл.
"We didn't hold him for ransom or anything, for Christ's sake." - Черт возьми, мы же не стали держать его ради выкупа или ещё зачем!
"Earl, listen to me." - Эрл, послушай меня.
Lorraine took his face in her hands, forced him to meet her eyes. - Лоррен обхватила его голову руками, не давая отвести взгляда.
"We can't tell him about this broadcast. - Мы не можем рассказать ему о передаче.
Do you understand?" Понимаешь?
She was fighting to control her voice, speaking with the desperate clarity of a mother giving life-and-death instructions to a helplessly trapped child. Она старалась сохранить контроль над голосом, говоря с отчаянием матери, выручающей своего попавшего в ловушку беспомощного ребенка, когда речь идет о жизни и смерти.
"We must get away from him. - Мы должны уехать одни.
The police are searching for a black man and a white man- we've got to leave him. Полиция ищет белого и черного мужчин - мы должны его оставить.
We couldn't go into a restaurant or a hotel or a drugstore with him. С ним мы не сможем войти ни в ресторан, ни в отель, ни в аптеку.
Even stopping for gas would be dangerous. Даже остановка для заправки станет опасной.
We'd be stared at, talked about, questioned. На нас будут смотреть, с нами будут разговаривать, задавать вопросы.
People would remember a colored man traveling with a white couple. Люди запомнят цветного мужчину, путешествовавшего с белой парой.
Don't you understand that?" Неужели ты этого не понимаешь?
"But there's just one car. - Но у нас всего одна машина.
You expect him to make it on foot?" Ты предлагаешь ему выбираться пешком?
"I don't care, I don't care. - Мне это безразлично. Безразлично.
Just so we're rid of him." Просто мы должны уехать сами.
"You can't expect him to buy that deal." - Ты считаешь, он один должен расплачиваться?
Lorraine shook him roughly. Лорен принялась грубо его трясти.
"Will you listen? - Ты будешь слушать?
He will if he doesn't know about that broadcast-if he thinks he's still in the clear." Так и выйдет, если он не узнает о передаче - если будет думать, что по-прежнему чист.
"Good God, we can't do that! - Боже мой, мы не можем этого сделать!
The cops want him. Его ищет полиция.
We got to tell him that much for his own protection." Нужно сказать ему, чтобы остерегался.
"If you do he'll stick to us like a plaster," she said in a vicious whisper. - Если ты это сделаешь, он к нам прилипнет, как пластырь, - зло прошептала она.
"Tell him you heard the broadcast. - Скажи ему, что ты слышал передачу.
Tell him the police aren't looking for him-just you. Скажи, что полиция ищет не его, а только тебя.
Don't say anything about the doctor. Не говори ничего про врача.
Maybe he'll think the doctor gave him a break. Может быть, он решит, что доктор дал ему возможность спастись.
You said the doctor might-you said that yourself." Ты же говорил, что врач мог так поступить, ты сам это сказал.
"You think he'll believe me? - Думаешь, он мне поверит?
He's no fool, Lory." Он не дурак, Лори.
"You've got to make him believe it. - Ты должен заставить его поверить.
Darling, darling, how can I get this into your head? Дорогой, ну как мне тебя убедить?
We're not taking the easy way out. Нам предстоит нелегкий путь.
There is no easy way. Легкого пути не существует.
For him or us. Ни для него, ни для нас.
If he travels with us we'll be caught-all of us. Если он поедет с нами, нас схватят - всех.
Maybe he can make it on his own, get to his own people and find someone to help him. Может быть, он сможет выкрутиться своими силами, найдет своих приятелей, кого-нибудь, кто ему поможет.
And maybe we can reach Mexico. И мы попытаемся добраться до Мехико.
We have a chance. У нас есть шанс.
But if we stick together, there's no hope at all." Но если держаться вместе, никакой надежды не останется.
"I hadn't thought of it that way," Earl said slowly. - Об этом я не подумал, - медленно произнес Эрл.
He rubbed his hand up and down his leg, trying to force some heat into his body. Он потер рукой ногу, стараясь хоть немного её согреть.
"I hadn't thought of that, Lory." - Об этом я не подумал, Лори.
With a movement that caught him completely by surprise, she stood and picked up the radio. Она встала и выключила приемник.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x