Hardcastle and I walked up the four steps, passed through the open front door and obeying the legend on a door on the right which said |
Мы с Хардкаслом поднялись на четыре ступеньки, вошли в открытую дверь и, повинуясь табличке |
'Please Enter,' entered. |
"Добро пожаловать!", пожаловали внутрь. |
It was a good-sized room, and three young women were typing with assiduity. |
Нашему взору предстала довольно большая комната, в которой три девушки усердно стучали на машинках. |
Two of them continued to type, paying no attention to the entrance of strangers. |
Две из них не обратили на наше появление никакого внимания. |
The third one who was typing at a table with a telephone, directly opposite the door, stopped and looked at us inquiringly. |
Третья, которая сидела прямо напротив двери, за столом с телефоном, прервала свое занятие и посмотрела на нас вопросительно. |
She appeared to be sucking a sweet of some kind. |
Она что-то сосала - видимо, леденец. |
Having arranged it in a convenient position in her mouth, she inquired in faintly adenoidal tones: |
Затолкав его языком за щеку, она, чуть гнусавя, спросила: |
' Can I help you?' |
- Что вам угодно, джентльмены? |
'Miss Martindale?' said Hardcastle. |
- Вы мисс Мартиндейл? - осведомился Хардкасл. |
'I think she's engaged at the moment on the telephone-' At that moment there was a click and the girl picked up the telephone receiver and fiddled with a switch, and said: |
- Нет. Боюсь, сейчас она говорит по телефону... -Тут раздался щелчок, девушка сняла трубку, повернула переключатель и доложила: |
' Two gentlemen to see you, Miss Martindale.' |
- К вам двое мужчин, мисс Мартиндейл. |
She looked at us and asked, |
- Она подняла на нас глаза: |
' Can I have your names, please?' |
- Могу я узнать ваши имена? |
'Hardcastle,' said Dick. |
- Хардкасл, - представился Дик. |
' A Mr Hardcastle, Miss Martindale.' |
- Мистер Хардкасл, мисс Мартиндейл. |
She replaced the receiver and rose. |
- Она положила трубку и встала. |
'This way, please,' she said, going to a door which bore the name MISS MARTINDALE on a brass plate. |
- Сюда, пожалуйста. Мы подошли к двери, на которой висела медная табличка с надписью: "МИСС МАРТИНДЕЙЛ". |
She opened the door, flattened herself against it to let us pass, said, |
Девушка прижалась к косяку, пропуская нас, проговорила: |
'Mr Hardcastle,' and shut the door behind us. |
"Мистер Хардкасл" - и скрылась. |
Miss Martindale looked up at us from a large desk behind which she was sitting. |
Мисс Мартиндейл сидела за большим письменным столом. |
She was an efficient-looking woman of about fifty with a pompadour of pale red hair and an alert glance. |
Это была делового вида женщина лет пятидесяти, со светло-рыжими, уложенными валиком волосами и острым взглядом. |
She looked from one to the other of us. |
- Она оглядела нас по очереди. |
'Mr Hardcastle?' |
- Мистер Хардкасл? |
Dick took out one of his official cards and handed it to her. |
Дик протянул ей свою визитную карточку. |
I effaced myself by taking an upright chair near the door. |
Я, чтобы не мешать, устроился на стуле у дверей. |
Miss Martindale's sandy eyebrows rose in surprise and a certain amount of displeasure. |
Мисс Мартиндейл приподняла рыжие брови с недоумением и некоторым неудовольствием. |
'Detective Inspector Hardcastle? |
- Инспектор уголовной полиции Хардкасл? |
What can I do for you, Inspector?' |
Чем могу служить, инспектор? |
'I have come to you to ask for a little information, Miss Martindale. |
- Я хотел бы задать вам несколько вопросов, мисс Мартиндейл. |
I think you may be able to help me.' |
Надеюсь, вы сумеете мне помочь. |
From his tone of voice, I judged that Dick was going to play it in a roundabout way, exerting charm. |
Судя по гону, Дик намеревался ее очаровать. |
I was rather doubtful myself whether Miss Martindale would be amenable to charm. |
Я, со своей стороны, сомневался, возможно ли очаровать мисс Мартиндейл. |
She was of the type that the French label so aptly a femme formidable. |
Она была из тех женщин, которых французы метко называют femme formidable[1]. |
I was studying the general layout. |
Я занялся изучением обстановки. |
On the walls above Miss Martindale's desk was hung a collection of signed photographs. |
На стене, над головой мисс Мартиндейл, были развешаны фотографии с автографами. |
I recognized one as that of Mrs Ariadne Oliver, detective writer, with whom I was slightly acquainted. |
Я узнал писательницу Ариадну Оливер, автора детективных романов, с которой был немного знаком. |
Sincerely yours, Ariadne Oliver, was written across it in a bold black hand. |
Поперек фотографии было четко, крупно написано: "Искренне ваша, Ариадна Оливер". |
Yours gratefully, Garry Gregson adorned another photograph of a thriller writer who had died about sixteen years ago. |
"С благодарностью, Гарри Грегсон". - гласила надпись на портрете известного беллетриста, умершего лет шестнадцать назад. |
Yours ever, Miriam adorned the photograph of Miriam Hogg, a woman writer who specialized in romance. |
"Вечно ваша. Мириам", - красовалось на изображении Мириам Хогг, известной своими любовными повествованиями. |
Sex was represented by a photograph of a timid-looking balding man, signed in tiny writing, Gratefully, Armand Levine. |
Эротика была представлена портретом робкого на вид, лысеющего человечка, который мелко нацарапал: "С признательностью, Арманд Левайн". |
There was a sameness about these trophies. The men mostly held pipes and wore tweeds, the women looked earnest and tended to fade into furs. |
Во всех этих трофеях проглядывало что-то общее: мужчины, одетые в строгие костюмы, курили трубки, а дамы глядели серьезно и кутались в меха. |
Whilst I was using my eyes, Hardcastle was proceeding with his questions. |
Пока я осматривался, Хардкасл задавал вопросы: |
' I believe you employ a girl called Sheila Webb?' |
- У вас работает некая мисс Шейла Вебб? |
' That is correct. |
- Совершенно верно. |
I am afraid she is not here at present-at least-' |
Но боюсь, она сейчас занята, по крайней мере... |
She touched a buzzer and spoke to the outer office. |
Мисс Мартиндейл спросила в телефон: |