Агата Кристи - Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Усатый бельгиец Эркюль Пуаро по праву занимает место в первой шеренге великих литературных сыщиков. Он был придуман великой английской писательницей Агатой Кристи в 1920 г. Именно тогда вышел ее первый роман «Таинственное происшествие в Стайлз», в котором сыщик расследует преступление, основываясь на фактах, известных всем собравшимся.

Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Oh, Lawrence! - А, вы говорите о Лоуренсе?
No, I don't think so. He's always a nervous chap." Но ведь он всегда отличался излишней впечатлительностью.
"His suggestion that his mother might have been poisoned accidentally by means of the tonic she was taking, that did not strike you as strange-hein?" - И тем не менее вам не показалось странным его предположение, что причиной смерти миссис Инглторп могло быть лекарство, которое она принимала?
"No, I can't say it did. - Нет.
The doctors ridiculed it of course. But it was quite a natural suggestion for a layman to make." Хоть врачи и отвергли такую возможность, но для человека неискушенного подобное предположение было вполне естественным.
"But Monsieur Lawrence is not a layman. You told me yourself that he had started by studying medicine, and that he had taken his degree." - Но мсье Лоуренса трудно назвать неискушенным, вы же сами мне говорили, что он изучал медицину и даже имеет врачебный диплом.
"Yes, that's true. - А ведь действительно!
I never thought of that." Мне это не приходило в голову.
I was rather startled. "It is odd." В таком случае его слова действительно кажутся странными.
Poirot nodded. Пуаро кивнул.
"From the first, his behaviour has been peculiar. - С самого начала в его поведении есть что-то непонятное.
Of all the household, he alone would be likely to recognize the symptoms of strychnine poisoning, and yet we find him the only member of the family to uphold strenuously the theory of death from natural causes. If it had been Monsieur John, I could have understood it. Из всех обитателей дома он единственный должен был сразу распознать симптомы отравления стрихнином, но случилось наоборот - лишь он один до сих пор допускает возможность естественной смерти; если бы это предположение выдвинул Джон, я бы не удивился.
He has no technical knowledge, and is by nature unimaginative. Он не специалист и к тому же немного тугодум по натуре.
But Monsieur Lawrence-no! Но Лоуренс - это совсем другое дело.
And now, to-day, he puts forward a suggestion that he himself must have known was ridiculous. Тем не менее он выдвинул предположение, абсурдность которого должен был понимать лучше других.
There is food for thought in this, mon ami!" Друг мой, тут есть над чем подумать!
"It's very confusing," I agreed. - Да, странно.
"Then there is Mrs. Cavendish," continued Poirot. - А миссис Кавендиш!
"That's another who is not telling all she knows! Она ведь тоже не рассказывает всего, что знает.
What do you make of her attitude?" Как вы это расцениваете?
"I don't know what to make of it. - Для меня ее поведение совершенно непонятно.
It seems inconceivable that she should be shielding Alfred Inglethorp. Не может же она выгораживать Инглторпа?
Yet that is what it looks like." Хотя внешне это выглядит именно так...
Poirot nodded reflectively. Пуаро задумчиво кивнул.
"Yes, it is queer. - Согласен.
One thing is certain, she overheard a good deal more of that 'private conversation' than she was willing to admit." В одном я не сомневаюсь. Сидя у раскрытого окна, миссис Кавендиш слышала гораздо больше, чем те несколько фраз, о которых она говорила.
"And yet she is the last person one would accuse of stooping to eavesdrop!" - И в то же время трудно поверить, что Мэри могла намеренно подслушивать чужой разговор.
"Exactly. - Правильно.
One thing her evidence has shown me. Но ее показания все-таки дали мне кое-что.
I made a mistake. Dorcas was quite right. The quarrel did take place earlier in the afternoon, about four o'clock, as she said." Я ошибался, Хастингс, и Доркас была права, ссора действительно произошла около четырех.
I looked at him curiously. I had never understood his insistence on that point. Я удивленно взглянул на Пуаро - дались ему эти полчаса!
"Yes, a good deal that was peculiar came out to-day," continued Poirot. "Dr. Bauerstein, now, what was he doing up and dressed at that hour in the morning? - Да, сегодня выяснилось много странных фактов, - продолжал мой друг. - К примеру, доктор Бауэрстайн, что он делал среди ночи возле усадьбы?
It is astonishing to me that no one commented on the fact." Странно, что никого это не удивляет.
"He has insomnia, I believe," I said doubtfully. - Может быть, у него бессонница, - предположил я неуверенно.
"Which is a very good, or a very bad explanation," remarked Poirot. "It covers everything, and explains nothing. I shall keep my eye on our clever Dr. Bauerstein." - Если вы правы, то это только осложнит наше расследование.
"Any more faults to find with the evidence?" I inquired satirically. - Что еще не понравилось моему другу во время дознания? - спросил я с улыбкой.
"Mon ami," replied Poirot gravely, "when you find that people are not telling you the truth-look out! - Хастингс, - хмуро ответил Пуаро, - если вы обнаруживаете, что люди говорят не правду, будьте осторожны.
Now, unless I am much mistaken, at the inquest to-day only one-at most, two persons were speaking the truth without reservation or subterfuge." Либо я очень сильно заблуждаюсь, либо из всех выступавших лишь один, от силы два человека рассказали все, что они знают.
"Oh, come now, Poirot! - Пуаро, вы увлекаетесь!
I won't cite Lawrence, or Mrs. Cavendish. But there's John-and Miss Howard, surely they were speaking the truth?" Допустим, что Лоуренс и миссис Кавендиш не были до конца искренни, но уж Джон и миссис Ховард, без сомнения, говорили, только правду.
"Both of them, my friend? -Оба?
One, I grant you, but both--!" Ошибаетесь, друг мой, только один из них!
His words gave me an unpleasant shock. Я даже вздрогнул от этих слов.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x