• Пожаловаться

Агата Кристи: ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи: ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В жизни маленького городка Сент-Мери-Мид – событие! Знаменитый режиссер и его супруга-кинозвезда приобрели здесь особняк. Однако, прием в честь новоселья оказался омрачен: в бокал добропорядочной местной жительнице подсыпан яд. Когда полиция оказывается бессильна, на сцену выходит несравненная мисс Марпл – только ее острый ум и знание человеческой природы способны помочь раскрыть убийство.

Агата Кристи: другие книги автора


Кто написал ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The cup of tea arrived almost as the thought came to her.В ту же секунду появилась чашка чаю.
Brought on a tray with four sweet biscuits on a little plate.Вместе с четырьмя плиточками сдобного печенья на блюдечке. И все это - на подносе.
'There you are.' It was placed on a small table in front of her. 'Shall I pour it out for you?- Пожалуйста. - Хозяйка водрузила поднос на маленький столик перед мисс Марпл. - Давайте я вам налью.
Better have plenty of sugar.'И сахара надо побольше.
'No sugar, thank you.'- Мне без сахара, спасибо.
' You must have sugar.- Нет, как раз с сахаром.
Shock, you know.У вас же шок.
I was abroad with ambulances during the war.В войну я работала за границей на машинах "Скорой помощи".
Sugar's wonderful for shock.' She put four lumps in the cup and stirred vigorously. 'Now you get that down, and you'll feel as right as rain.'Сахар прекрасно помогает при шоке. - Она положила в чашку четыре куска и принялась энергично шуровать ложечкой. - А теперь проглотите это - и будете как новенькая.
Miss Marple accepted the dictum.Мисс Марпл послушно исполнила авторитетное распоряжение хозяйки.
'A kind woman,' she thought. 'She reminds me of someone - now who is it?'"Добрая женщина, - подумала мисс Марпл. -Кого-то она мне напоминает... Кого же?"
'You've been very kind to me,' she said, smiling.Улыбнувшись, она сказала: - Большое спасибо за доброту.
' Oh, that's nothing.- Ну, какие пустяки.
The little ministering angel, that's me.Я маленький ангел-хранитель, вот я кто.
I love helping people.' She looked out of the window as the latch of the outer gate clicked. 'Here's my husband home.Обожаю помогать людям. - Было слышно, как отворилась калитка, и хозяйка выглянула в окно. -А вот и муж пришел.
Arthur - we've got a visitor.'Артур, у нас гостья.
She went out into the hall and returned with Arthur who looked rather bewildered.Она вышла в холл и вернулась с Артуром. Он с озадаченным видом взирал на мисс Марпл.
He was a thin pale man, rather slow in speech.Это был худощавый белолицый мужчина, довольно медлительный.
'This lady fell down - right outside our gate, so of course I brought her in.'- Эта дама упала - прямо у наших ворот, вот я и завела ее в дом.
' Your wife is very kind, Mr -'- Ваша жена так добра, мистер...
'Badcock's the name.'- Бэдкок.
'Mr Badcock, I'm afraid I've given her a lot of trouble.'- Мистер Бэдкок. Боюсь, я причинила ей много хлопот.
' Oh, no trouble to Heather.- Ну, для Хитер это не хлопоты.
Heather enjoys doing things for people.' He looked at her curiously. 'Were you on your way anywhere in particular?'Делать людям добро - для нее удовольствие. - Он с любопытством взглянул на мисс Марпл: - Вы куда-то шли?
'No, I was just taking a walk.- Нет, просто гуляла.
I live in St Mary Mead, the house beyond the Vicarage.Я живу в Сент-Мэри-Мид, позади дома викария.
My name is Marple.'Меня зовут Марпл.
'Well, I never!' exclaimed Heather. 'So you're Miss Marple.- Вот это да! - воскликнула Хитер. - Так вы и есть мисс Марпл!
I've heard about you.Я про вас слышала.
You're the one who does all the murders.'Вы - специалист по убийствам.
'Heather!- Хитер!
What do you -'Что такое ты...
' Oh, you know what I mean.- Ну, ты прекрасно меня понял.
Not actually do murders - find out about them.В смысле - по расследованию убийств.
That's right, isn't it?'Правда?
Miss Marple murmured modestly that she had been mixed in murders once or twice.Мисс Марпл скромно пробормотала, что раз-другой имела отношение к подобным расследованиям.
'I heard there have been murders here, in this village.- Я слышала, что здесь, в этой деревне, тоже случались убийства.
They were talking about it the other night at the Bingo Club.На днях в клубе "Бинго" об этом говорили.
There was one at Gossington Hall.Кого-то убили в Госсингтон-Холле.
I wouldn't buy a place where there'd been a murder.Ни за что бы не переехала в дом, где кого-то убили.
I'd be sure it was haunted.'Там наверняка привидения.
' The murder wasn't committed in Gossington Hall.- Но убийство произошло не в Госсингтон-Холле.
A dead body was brought there.'Туда просто принесли труп.
'Found in the library on the hearthrug, that's what they said?'- А нашли его в библиотеке, на коврике перед камином, так?
Miss Marple nodded.Мисс Марпл кивнула.
'Did you ever?- Надо же!
Perhaps they're going to make a film of it.Может, об этом даже фильм будут снимать.
Perhaps that's why Marina Gregg has bought Gossington Hall.'Может, потому Марина Грегг и купила Госсингтон-Холл.
'Marina Gregg?'- Марина Грегг?
'Yes.-Да.
She and her husband.Вместе со своим мужем.
I forget his name - he's a producer, I think, or a director - Jason something.Забыла его фамилию... то ли продюсер, то ли режиссер... зовут Джейсон, а фамилия выскочила из головы.
But Marina Gregg, she's lovely, isn't she?А Марина Грегг не женщина, а просто чудо!
Of course she hasn't been in so many pictures of late years - she was ill for a long time.Последние годы она, правда, почти не снималась -долго болела.
But I still think there's never anybody like her.Но и сейчас ей равных нет, я так считаю.
Did you see her in Carmenella.Вы видели ее в "Карманелле"?
And The Price of Love, and Mary of Scotland?А в "Цене любви", в "Марии Шотландской"?
She's not so young any more, but she'll always be a wonderful actress.Она уже немолода, но для настоящей актрисы возраст не помеха.
I've always been a terrific fan of hers.Я всегда была ее горячей поклонницей.
When I was a teenager I used to dream about her.В детстве если у меня и был кумир, так это она.
The big thrill of my life was when there was a big show in aid of the St John Ambulance in Bermuda, and Marina Gregg came to open it.Я была на седьмом небе от счастья, когда для "Службы скорой помощи Святого Иоанна" на Бермудах организовали большой благотворительный вечер и открывать его должна была Марина Грегг.
I was mad with excitement, and then on the very day I went down with a temperature and the doctor said I couldn't go.Я чуть с ума не сошла от радости, и вдруг в день концерта у меня температура, и доктор говорит -надо лежать.
But I wasn't going to be beaten.Но я решила - нет, так просто не сдамся.
I didn't actually feel too bad.Да и чувствовала я себя совсем неплохо.
So I got up and put a lot of make-up on my face and went along.В общем, поднялась, как следует подмазалась - и туда.
I was introduced to her and she talked to me for quite three minutes and gave me her autograph.Меня ей представили, мы с ней минуты три поговорили, она даже дала мне автограф.
It was wonderful.В общем, чудесней не придумаешь.
I've never forgotten that day.'Я тот день никогда не забуду.
Miss Marple stared at her.Мисс Марпл пристально посмотрела на нее.
'I hope there were no - unfortunate after-effects?' she said anxiously.-Надеюсь, на вашем здоровье... это никак не отразилось? - встревоженно спросила она.
Heather Badcock laughed.Хитер Бэдкок засмеялась:
'None at all.- Нисколечко.
Never felt better.В жизни не чувствовала себя лучше.
What I say is, if you want a thing you've got to take risks.Я считаю, если хочешь чего-то добиться, надо рискнуть.
I always do.'Я всегда так и делаю.
She laughed again, a happy strident laugh.И она снова засмеялась - резко, громогласно, весело.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.