Агата Кристи - ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В жизни маленького городка Сент-Мери-Мид – событие! Знаменитый режиссер и его супруга-кинозвезда приобрели здесь особняк. Однако, прием в честь новоселья оказался омрачен: в бокал добропорядочной местной жительнице подсыпан яд. Когда полиция оказывается бессильна, на сцену выходит несравненная мисс Марпл – только ее острый ум и знание человеческой природы способны помочь раскрыть убийство.

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Motherhood with a capital M. And then, I believe, it was an imbecile, or queer or something - and it was after that, that she had this breakdown and started to take drugs and all that, and threw up her parts.' Материнство с большой буквы. А потом оказалось, что ребенок - то ли дебил, то ли псих, то ли еще что-то такое... Тут-то у нее и случилось нервное расстройство, она начала принимать наркотики... отказываться от предложений... скоро совсем перестала сниматься.
'You seem to know a lot about her,' said Miss Marple. - Вижу, вы про нее много знаете, - заметила мисс Марпл.
'Well, naturally,' said Mrs Bantry. 'When she bought Gossington I was interested. - Естественно, - сказала миссис Бэнтри. - Я заинтересовалась ею, когда она купила Госсингтон.
She married the present man about two years ago, and they say she's quite all right again now. Нынешний брак она заключила года два назад, и вроде бы сейчас она снова в норме.
He's a producer - or do I mean a director? Он продюсер... или режиссер?
I always get mixed. Все время путаю.
He was in love with her when they were quite young, but he didn't mount to very much in those days. But now, I believe, he's got quite famous. Он был влюблен в нее в их молодые годы, но тогда он ничего собой не представлял, так что... А теперь, насколько я знаю, он очень знаменит.
What's his name now? Как его фамилия?
Jason - Jason something - Jason Hudd, no Rudd, that's it. Джейсон... Джейсон, а вот дальше... Джейсон Хадд? Нет, кажется, Радд. Да, Радд.
They've bought Gossington because it's handy for' -she hesitated - Они купили Госсингтон, потому что неподалеку находится киностудия. - Она засомневалась. -
'Elstree?' she hazarded. "Элстри"? - предположила она.
Miss Marple shook her head. Мисс Марпл покачала головой.
' I don't think so,' she said. - Не думаю, - усомнилась она. -
'Elstree's in North London.' "Элстри" находится на севере Лондона.
' It's the fairly new studios. - Это совсем новая студия.
Hellingforth - that's it. "Хеллингфорт" - вот как она называется.
Sounds so Finnish, I always think. Что-то финское в названии, правда?
About six miles from Market Basing. Милях в шести от Маркет-Бейзинг.
She's going to do a film on Elizabeth of Austria, I believe.' Марина Грегг будет сниматься в фильме про Елизавету Австрийскую.
'What a lot you know,' said Miss Marple. 'About the private lives of film stars. Did you learn it all in California?' - Надо же, сколько вам всего известно про личную жизнь кинозвезд, - отметила мисс Марпл. - Вы все это узнали в Калифорнии?
'Not really,' said Mrs Bantry. 'Actually I get it from the extraordinary magazines I read at my hairdresser's. - Не совсем, - призналась миссис Бэнтри. - Обо всем этом пишут разные диковинные журналы, которые я читаю у моей парикмахерши.
Most of the stars I don't even know by name, but as I said because Marina Gregg and her husband have bought Gossington, I was interested. Вообще-то я этих звезд все время путаю, но Мариной Грегг и ее мужем я заинтересовалась -ведь они купили Госсингтон!
Really the things those magazines say! А в этих журналах чего только не прочтешь!
I don't suppose half of it is true - probably not a quarter. Там небось и половины правды нет... В лучшем случае четверть.
I don't believe Marina Gregg is a nymphomaniac, I don't think she drinks, probably she doesn't even take drugs, and quite likely she just went away to have a nice rest and didn't have a nervous breakdown at all! -but it's true that she is coming here to live.' Я не верю, что Марина Грегг - нимфоманка, что пьянствует, скорее всего, она и наркотики не принимает, вполне возможно, ей просто понадобилось передохнуть, а никакого нервного расстройства и в помине не было! А вот что она будет здесь жить - правда.
'Next week, I heard,' said Miss Marple. - Я слышала, она переезжает на следующей неделе, - сообщила мисс Марпл.
' As soon as that? -Так скоро?
I know she's lending Gossington for a big fete on the twenty-third in aid of the St John Ambulance Corps. Я знаю, что двадцать третьего она дает в Госсингтоне большой благотворительный прием для "Службы скорой помощи Святого Иоанна".
I suppose they've done a lot to the house?' Дом как следует отремонтировали?
'Practically everything,' said Miss Marple. 'Really it would have been much simpler, and probably cheaper, to have pulled it down and built a new house.' - Переделали почти все, - сказала мисс Марпл. -Наверное, проще и дешевле было бы этот дом снести и на его месте построить новый.
'Bathrooms, I suppose?' - Туалетных комнат добавили?
' Six new ones, I hear. - Я слышала, целых шесть.
And a palm court. Во дворе - пальмы.
And a pool. И бассейн.
And what I believe they call picture windows, and they've knocked your husband's study and the library into one to make a music room.' И окна во всю стену, чтобы вид был красивее, а стену между кабинетом вашего мужа и библиотекой сломали и сделали одну большую комнату - музыкальную.
' Arthur will turn in his grave. - Бедный Артур перевернется в гробу.
You know how he hated music. Вы же помните, как он ненавидел музыку.
Tone deaf, poor dear. Что называется, медведь на ухо наступил.
His face, when some kind friend took us to the opera! Помню, с каким лицом он сидел в опере, когда нас туда вытаскивал какой-нибудь добрый друг.
He'll probably come back and haunt them.' She stopped and then said abruptly. 'Does anyone ever hint that Gossington might be haunted?' Он еще придет к ним в белом саване. - Она смолкла, потом вдруг спросила: - Никто не намекает, что в Г оссингтоне могут быть привидения?
Miss Marple shook her head. Мисс Марпл покачала головой.
' It isn't,' she said with certainty. - Их там нет, - с уверенностью сказала она.
'That wouldn't prevent people saying it was,' Mrs Bantry pointed out. - Слух-то все равно можно распустить, - заметила миссис Бэнтри.
'Nobody ever has said so.' Miss Marple paused and the said. 'People aren't really foolish, you know. - Никто таких слухов не распускал, - мисс Марпл помолчала, потом добавила: - Люди ведь не дураки.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x