Агата Кристи - ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В жизни маленького городка Сент-Мери-Мид – событие! Знаменитый режиссер и его супруга-кинозвезда приобрели здесь особняк. Однако, прием в честь новоселья оказался омрачен: в бокал добропорядочной местной жительнице подсыпан яд. Когда полиция оказывается бессильна, на сцену выходит несравненная мисс Марпл – только ее острый ум и знание человеческой природы способны помочь раскрыть убийство.

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She leant farther still, not realizing that she was resting her weight on loose boards that had been laid across the sill. Она еще больше подалась вперед, не понимая, что переносит свой вес на слабо закрепленные доски поверх подоконника.
They slipped under the pressure of her body, sliding outwards, carrying her with them. Под нажимом ее тела доски разошлись и вывалились наружу, увлекая девушку за собой.
She screamed, trying to regain her balance. Она вскрикнула, пытаясь удержать равновесие:
' Harry!' - Харри!
The young man stood motionless - a foot or two behind her. Молодой человек стоял в одном или двух футах у нее за спиной... Он словно окаменел.
He took one step backwards - Потом шагнул вперед...
Desperately, clawing at the wall, the girl righted herself. Девушка, сделав яростное усилие, ухватилась за стену и выпрямилась.
'Oo!' She let out a frightened breath. 'I near as nothing fell out. -Уф!- От испуга у нее даже перехватило дыхание. - Чуть не выпала.
Why didn't you get hold of me?' А ты почему меня не подхватил?
' It was all so quick. - Все вышло так быстро.
Anyway you're all right.' Да ладно, все же в порядке.
' That's all you know about it. - В порядке!
I nearly went, I tell you. Говорю тебе, я чуть не вывалилась.
And look at the front of my jumper, it's all mussed.' А джемпер, посмотри, во что превратился.
Miss Marple went on a little way, then on impulse, she turned back. Мисс Марпл пошла было дальше, но потом, движимая импульсом, решила вернуться.
Lily was outside in the road waiting for the young man to lock up the house. Лили уже вышла на улицу и ждала молодого человека, который запирал дом.
Miss Marple went up to her and spoke rapidly in a low voice. Мисс Марпл подошла к ней и заговорила быстро и негромко:
'If I were you, my dear, I shouldn't marry that young man. - На вашем месте, дорогая, я бы не стала выходить за этого мужчину.
You want someone whom you can rely upon if you're in danger. Вам нужен человек, на которого вы сможете опереться в минуту опасности.
You must excuse me for saying this to you - but I feel you ought to be warned.' Простите меня за эти слова, но я не могла вас не предостеречь.
She turned away and Lily stared after her. И зашагала прочь, а Лили уставилась ей вслед:
'Well, of all the -' - Да какого...
Her young man approached. Подошел ее молодой человек.
'What was she saying to you, Lil?' - Что она тебе сказала, Лил?
Lily opened her mouth - then shut it again. Лили открыла было рот - и закрыла.
' Giving me the gipsy's warning if you want to know.' - Предостерегала меня, как цыганка, вот что.
She eyed him in a thoughtful manner. И окинула его задумчивым, оценивающим взглядом.
Miss Marple in her anxiety to get away quickly, turned a corner, stumbled over some loose stones and fell. Тем временем мисс Марпл, жаждавшая поскорее скрыться из виду, свернула за угол и, споткнувшись о кучку камней, упала.
A woman came running out of one of the houses. Тут же из ближайшего дома выбежала женщина.
'Oh dear, what a nasty spill! - Дорогая моя, как же вы так неудачно?
I hope you haven't hurt yourself?' Не ушиблись?
With almost excessive goodwill she put her arms round Miss Marple and tugged her to her feet. И она с рвением, едва не чрезмерным, обхватила мисс Марпл и, приподняв, поставила на ноги.
'No bones broken, I hope? - Кости все целы?
There we are. Ну и слава богу.
I expect you feel rather shaken.' Такое потрясение. Вам надо прийти в себя.
Her voice was loud and friendly. Голос у нее был громкий, дружелюбный.
She was a plump squarely built woman of about forty, brown hair just turning grey, blue eyes, and a big generous mouth that seemed to Miss Marple's rather shaken gaze to be far too full of white shining teeth. А сама - пухлая дородная брюнетка лет сорока, в волосах пробивалась седина, глаза голубые, а рот большой и броский. Слегка потрясенной мисс Марпл даже показалось, что в нем чересчур много блестящих белых зубов.
'You'd better come inside and sit down and rest a bit. - Зайдите ко мне, посидите немного и передохните.
I'll make you a cup of tea.' Я приготовлю вам чашечку чаю.
Miss Marple thanked her. Мисс Марпл поблагодарила ее.
She allowed herself to be led through the blue-painted door and into a small room full of bright cretonne-covered chairs and sofas. Позволила провести себя через голубую дверь в маленькую комнату, заставленную стульями и диванами с кретоновой обивкой.
'There you are,' said her rescuer, establishing her on a cushioned arm-chair. 'You sit quiet and I'll put the kettle on.' - Ну вот, - заключила ее спасительница, усаживая мисс Марпл в кресло с подушками. - Сидите спокойненько, а я поставлю чайник.
She hurried out of the room which seemed rather restfully quiet after her departure. И выметнулась из комнаты, в которой сразу стало как-то покойно и тихо.
Miss Marple took a deep breath. Мисс Марпл набрала полные легкие воздуха, выдохнула.
She was not really hurt, but the fall had shaken her. Ушибиться она не ушиблась, но потрясение испытала, это точно.
Falls at her age were not to be encouraged. Падать в ее возрасте не полагается.
With luck, however, she thought guiltily, Miss Knight need never know. "Впрочем, если повезет, - виновато подумала она, - мисс Найт об этом не узнает - незачем".
She moved her arms and legs gingerly. Мисс Марпл осторожно пошевелила руками и ногами.
Nothing broken. Ничего не сломано.
If she could only get home all right. Теперь главное - добраться до дому.
Perhaps, after a cup of tea - Может, после чашечки чаю...
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x