• Пожаловаться

Агата Кристи: ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи: ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В жизни маленького городка Сент-Мери-Мид – событие! Знаменитый режиссер и его супруга-кинозвезда приобрели здесь особняк. Однако, прием в честь новоселья оказался омрачен: в бокал добропорядочной местной жительнице подсыпан яд. Когда полиция оказывается бессильна, на сцену выходит несравненная мисс Марпл – только ее острый ум и знание человеческой природы способны помочь раскрыть убийство.

Агата Кристи: другие книги автора


Кто написал ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She was a big, rather flabby woman of fifty-six with yellowing grey hair very elaborately arranged, glasses, a long thin nose, and below it a good-natured mouth and a weak chin.Это была крупная, слегка оплывшая жиром женщина пятидесяти шести лет от роду, пожелтевшие седые волосы уложены в довольно сложную прическу, очки, заостренный нос, на губах добродушная улыбка, а ниже - слабый подбородок.
'Here we are!' she exclaimed with a kind of beaming boisterousness, meant to cheer and enliven the sad twilight of the aged. 'I hope we've had our little snooze?'- А вот и мы! - лучась от радости, шаловливо воскликнула она, дабы рассеять сумеречную грусть божьего одуванчика. - Надеюсь, мы уже покемарили?
'I have been knitting,' Miss Marple replied, putting some emphasis on the pronoun, 'and,' she went on, confessing her weakness with distaste and shame, 'I've dropped a stitch.'- Лично я вязала, - ответила мисс Марпл. - И пропустила петлю, - добавила она с легким стыдом, презирая себя за эту слабость.
'Oh dear, dear,' said Miss Knight. 'Well, we'll soon put that right, won't we?'- Ах, дорогая моя, - посетовала мисс Найт. - Ну, ничего, мы скоро это поправим, правда?
'You will,' said Miss Marple. 'I, alas, am unable to do so.'- Вы поправите, - уточнила мисс Марпл. - Я, увы, на это уже не способна.
The slight acerbity of her tone passed quite unnoticed.Ядовитые нотки в ее голосе остались незамеченными.
Miss Knight, as always, was eager to help.Мисс Найт, как всегда, была рада помочь.
'There,' she said after a few moments. 'There you are, dear.- Ну, вот, - сказала она вскоре. - Пожалуйста, дорогая.
Quite all right now.'Теперь все в порядке.
Though Miss Marple was perfectly agreeable to be called 'dear' (and even 'ducks') by the woman at the greengrocer or the girl at the paper shop, it annoyed her intensely to be called 'dear' by Miss Knight.Мисс Марпл ничего не имела против, когда ее называли "дорогой" (или даже "дорогушей") зеленщица или девушка из магазина канцтоваров, но "дорогая" из уст мисс Найт раздражало ее до крайности.
Another of those things that elderly ladies have to bear.Еще одно неудобство, с которым дамам в возрасте приходится мириться.
She thanked Miss Knight politely.Она вежливо поблагодарила мисс Найт.
'And now I'm just going out for my wee toddle,' said Miss Knight humorously. 'Shan't be long.'- А теперь я сделаю маленький топ-топ-топ, -бодрым голосом доложила мисс Найт. - Туда и назад.
'Please don't dream of hurrying back,' said Miss Marple politely and sincerely.- Вы уж гуляйте сколько хотите, прошу вас, -сказала мисс Марпл вежливо и вполне искренне.
'Well, I don't like to leave you too long on your own, dear, in case you get moped.'- Нет, дорогая, слишком надолго оставлять вас не хочу, вдруг вы захандрите?
'I assure you I am quite happy,' said Miss Marple. 'I probably shall have' (she closed her eyes) 'a little nap.'- Уверяю вас, мне это не угрожает, - успокоила ее мисс Марпл. - Я, пожалуй, - она прикрыла глаза, -немножечко вздремну.
' That's right, dear.- Вот и прекрасно, дорогая.
Anything I can get you?'Что-нибудь принести?
Miss Marple opened her eyes and considered.Мисс Марпл открыла глаза и задумалась.
'You might go into Longdon's and see if the curtains are ready.- Зайдите в "Лонгдонс" и узнайте, готовы ли занавески.
And perhaps another skein of the blue wool from Mrs Wisley.Да разве купите еще один моток голубой пряжи у миссис Уисли.
And a box of blackcurrant lozenges at the chemist's.А в аптеке - таблетки из черной смородины.
And change my book at the library - but don't let them give you anything that isn't on my list.И поменяйте книги в библиотеке - но берите, пожалуйста, только по моему списку.
This last one was too terrible.В прошлый раз они всучили какую-то жуть.
I couldn't read it.'Я не добралась даже до середины.
She held out The Spring Awakens.Она достала книгу под названием "Весна просыпается".
'Oh dear dear!- Ах, дорогая, дорогая!
Didn't you like it?Неужели вам не понравилось?
I thought you'd love it.Я думала, вы будете в восторге.
Such a pretty story.'Такая трогательная история.
'And if it isn't too far for you, perhaps you wouldn't mind going as far as Halletts and see if they have one of those up-and-down egg whisks - not the turn-the-handle kind.'- И если это для вас не слишком далеко, может быть, вы дойдете до "Халлетса" и посмотрите, нет ли у них сбивалки для яиц - но только не с ручкой, а чтобы сбивала сверху вниз.
(She knew very well they had nothing of the kind, but Halletts was the farthest shop possible.)(Она прекрасно знала, что в "Халлетсе" этих сбивалок нет и в помине, но это был самый дальний магазин в пределах разумного.)
'If all this isn't too much -' she murmured.-Если я вас не слишком обременяю...-пробормотала она.
But Miss Knight replied with obvious sincerity.Но мисс Найт совершенно искренне ответила:
'Not at all.- Ни в коем случае.
I shall be delighted.'Все сделаю с превеликим удовольствием.
Miss Knight loved shopping.Мисс Найт обожала ходить по магазинам.
It was the breath of life to her.Это позволяло ей держать руку на пульсе.
One met acquaintances, and had the chance of a chat, one gossiped with the assistants, and had the opportunity of examining various articles in the various shops.Тут встречаешь знакомых, и можно с ними поболтать, посплетничать с продавщицами, ну и, разумеется, посмотреть, что, где и почем.
And one could spend quite a long time engaged in these pleasant occupations without any guilty feeling that it was one's duty to hurry back.На все эти приятные занятия с чистой совестью можно потратить довольно много времени -все-таки тебя послали по делу.
So Miss Knight started off happily, after a last glance at the frail old lady resting so peacefully by the window.И мисс Найт, бросив последний взгляд на хрупкую старушку, мирно сидевшую у окна, радостно выпорхнула из комнаты.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.