Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман «Раз, два – пряжку застегни» (выходивший в США под названием «Патриотические убийства») вновь втягивает великого сыщика в смертельные политические игры.

Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You timed it so that you came down the stairs just as Alfred was taking the false Mabelle Sainsbury Seale to the elevator. Время вы рассчитали весьма точно: ваш спуск по лестнице совпадал с тем, когда Альфред сопровождал ложную мисс Сил к лифту, чтобы поднять ее наверх.
You actually opened the front door, perhaps you passed out, but as the elevator doors shut and the elevator went up you slipped inside again and went up the stairs. Открыли входную дверь, возможно, замешкались на выходе, но, как только хлопнула дверца лифта и он пошел вверх, вернулись и сразу стали подниматься по лестнице.
"I know, from my own visits, just what Alfred did when he took up a patient. По собственному опыту я знаю, как действует Альфред, провожая пациента наверх.
He knocked on the door, opened it, and stood back to let the patient pass in. Он стучит в дверь к Морли, открывает ее и, сделав шаг назад, отступает, чтобы пропустить клиента.
Inside the water was running - inference, Morley was washing his hands as usual. Слышится шум воды из кранов - доктор моет руки перед следующим пациентом.
But Alfred couldn't actually see him. Но самого Морли Альфред не видит и видеть не может!
"As soon as Alfred had gone down again in the elevator, you slipped along into the surgery. Как только Альфред снова зашел в лифт и стал спускаться, вы проскользнули в кабинет.
Together you and your accomplice lifted the body and carried it into the adjoining office. На пару с сообщницей вы оттащили труп в соседнюю комнату - ту, что занимала обычно мисс Невилл.
Then a quick hunt through the files and the charts of Mrs. Chapman and Miss Sainsbury Seale were cleverly falsified. Затем бросились к ящику с карточками пациентов, быстро нашли те, что относились к мисс Сил и м-с Чепмэн, и вот - о чудо! - они ловко поменялись местами, подтереть фамилии было нетрудно.
You put on a white linen coat, perhaps your wife applied a trace of make-up. Затем вы надели белый халат - возможно, ваша жена даже наложила вам кое-какой грим.
But nothing much was needed. It was Amberiotis' first visit to Morley. He had never met you. And your photograph seldom appears in the papers. Впрочем, как потом выяснилось, в этом не было никакой необходимости Амбериотис раньше никогда не был у Морли и не видел его. Это был его первый визит. И с вами он тоже не встречался, а газеты крайне редко помещали ваши фотографии.
Besides, why should he have suspicions? Да и вообще, чего это ему было что-то подозревать?..
A blackmailer does not fear his dentist. Вымогатели обычно не опасаются своих дантистов.
Miss Sainsbury Seale goes down and Alfred shows her out. И вот "мисс Сил" спускается вниз и Альфред провожает ее до двери.
The buzzer goes and Amberiotis is taken up. По звонку в кабинет входит Амбериотис.
He finds the dentist washing his hands behind the door in approved fashion. Вы стоите спиной к нему, моете руки.
He is conducted to the chair. Он садится в кресло, указывает вам на больной зуб.
He indicates the painful tooth. You talk the accustomed patter. You explain it will be best to freeze the gum. Вы что-то бормочете насчет проблем стоматологии, потом высказываете мнение о том, что не помешала бы "заморозка".
The procaine and adrenaline are there. You inject a big enough dose to kill. Все медикаменты под рукой - вы берете шприц и... Амбериотис обречен.
And incidentally he will not feel any lack of skill in your dentistry! Интересно, правда, что он не заметил, что ваша медицинская подготовка, мягко выражаясь, не вполне совершенна.
"Completely unsuspicious, Amberiotis leaves. Амбериотис, абсолютно спокойный, уходит.
You bring out Morley's body and arrange it on the floor, dragging it slightly on the carpet now that you have to manage it single-handed. Вы снова выволакиваете тело Морли в кабинет. Да, теперь приходится тащить его волоком - ведь у вас уже нет помощника.
You wipe the pistol and put it in his hand - wipe the door handle so that your prints shall not be the last. Вытираете рукоять пистолета, вкладываете его в руку Морли, вытираете ручку двери в кабинет.
The instruments you used have all been passed into the sterilizer. Инструменты сбрасываете в стерилизатор.
You leave the room, go down the stairs and slip out of the front door at a suitable moment. Затем выходите из кабинета, спускаетесь вниз и поджидаете удобный момент, чтобы выскользнуть на улицу.
That is your only moment of danger. Это, пожалуй, было единственным опасным местом во всем плане.
"It should all have passed off so well! Но как все задумано!
Two people who threatened your safety - both dead. Два человека угрожали вашей безопасности и -оба убиты!
A third person also dead - but that, from your point of view, was unavoidable. Убит и третий, но это, как говорится, издержки производства.
And all so easily explained. Morley's suicide explained by the mistake he had made over Amberiotis. The two deaths cancel out. One of these regrettable accidents. И все отлично объясняется: Морли застрелился, не выдержав укоров совести из-за собственной врачебной ошибки!
"But alas for you, I am on the scene. Но тут на вашу беду появляюсь я.
I have doubts. У меня возникают сомнения.
I make objections. Я с чем-то не соглашаюсь.
All is not going as easily as you hoped. Ваш план начинает буксовать.
So there must be a second line of defenses. There must be, if necessary, a scapegoat. Значит, надо строить новую линию поведения, разрабатывать новый план Нужно найти козла отпущения.
You have already informed yourself minutely of Morley's household. В принципе вы располагаете информацией о том, что происходит в доме Морли.
There is this mar, Frank Carter, he will do. И вы решили, что этот парень, Фрэнк Картер, в принципе подойдет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x